EN
 / Главная / Все новости / Дни русской культуры прошли в Северной Греции в четвёртый раз

Дни русской культуры прошли в Северной Греции в четвёртый раз

Русский центр в Салониках
27.08.2014

Русский центр в Салониках, преподаватели детской школы искусств № 2 им. С. С. Туликова, фольклорные коллективы «Барыня» и «Светёлка» и ЦКО «Галактика» из Калуги при поддержке Ассоциации русских эмигрантов и русскоговорящих репатриантов «Дружба» явились инициаторами очередной, четвёртой за последние годы, культурной летней акции «Дни русской культуры в Северной Греции», приуроченной к Году культуры в России.

Греческим и российским школьникам представилась уникальная возможность принять участие в образовательных мероприятиях, направленных на популяризацию здесь русского языка и культуры. Концерты русской народной песни, уроки по изучению русского языка через обычаи и обряды, традиционные игры, песни, а также лекции по русской истории, российской символике, российскому космосу, русскому авангарду из собраний Государственного Русского музея и Государственного музея современного искусства Греции — вот такая насыщенная программа была предложена российскими преподавателями греческим детям и детям российских соотечественников из муниципального лагеря «Ставрос».

Внимание и интерес ребята проявили к мастер-классам по художественным народным орнаментам, изготовлению русских народных кукол, деревянных ложек и подарочных яиц. Полюбились детям командные русские народные игры: «Скакалка-подсекалка», «Перетяни за черту», «Волк во рву». Приятно отметить, что многие ребята как из России, так и из Греции ответственно подготовились к нашему празднику русской культуры на греческой земле: выучили наизусть гимны России и Греции, а некоторые даже подготовили новые музыкальные и творческие сюрпризы для своих друзей. Так, например, победители Международного проекта народных инструментов «Колыбель России», юные участники оркестра русских народных инструментов ДШИ № 2 имени С. С. Туликова под руководством заслуженного артиста РФ В. С. Иванова, аккордеонист С. Галай и балалаечница Л. Полторацкая подготовили для своих греческих друзей новый цикл русских народных песен, а Е. Моисеева из ЦКО «Галактика» участвовала в создании новых моделей для коллекции платьев и костюмов с космической символикой, предназначенной для показа в Греции.

На встрече с российскими и греческими участниками акции перед праздничным концертом руководитель Русского центра Н. Супоницкая отметила большой вклад российской делегации из Калуги в популяризацию российской культуры и русского языка в Северной Греции, в развитие побратимских отношений между Калугой и административным районом Пилеас-Хортьятис. Со своей стороны, директор детского лагеря города Ставроса С. Хасапи также высоко оценила работу калужан по популяризации русской культуры среди греческой молодёжи. Опыт и знания российских педагогов О. Ващилиной, М. Каргополовой, Р. Астаховой, В. Кулаковой, директора Калужской православной гимназии В. Тарарычкиной, а также В. Славинского, бессменного руководителя Калужской хоровой капеллы, чья активная творческая деятельность знакома и в других европейских странах, дали возможность девчонкам и мальчишкам, а также их родителям на прекрасной земле Древней Эллады познакомиться с богатством культурного наследия русского народа, приобрести опыт воспитания духовно-творческой личности, способной научиться ориентироваться в современном культурном пространстве, осознать свою причастность к культурным ценностям соотечественников, сформировать убеждённость в том, что русский язык, по словам великого русского педагога К. Д. Ушинского, «есть самая живая, самая обильная и самая прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое историческое, живое целое».
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Салониках, Калуга, Год культуры в России, Дни русской культуры

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева