EN

XI Международная литературная премия «Глаголица»

15.09.2024


Международная независимая литературная премия «Глаголица» объявляет о старте приёма конкурсных работ. Приглашаются ребята в возрасте от 10 до 17 лет (включительно), пишущие прозу и поэзию на русском и татарском языках, эссе. Конкурсантам предлагается попробовать себя также в номинации «Художественные переводы с английского языка на русский язык», авторам пьес – в новой номинации «Драматургия». А ребятам, проживающим вне русскоязычной среды, – в номинации «Билингвы».

Премия проходит под эгидой Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО и при поддержке фонда «Русский мир».

В 2024 в конкурсе появилась специальная номинация – художественные произведения на русском языке на темы, созвучные целям и программным приоритетам ЮНЕСКО. Подробнее о конкурсе и условиях участия можно узнать на официальном сайте премии в разделе «Положение».

Учредитель конкурса – благотворительный фонд «Счастливые истории» (г. Казань). Участие – бесплатное, организационные взносы отсутствуют.

Участие в премии «Глаголица» – это не только возможность проявить свой талант, но и шанс получить ценный опыт и знания о литературе. Работы финалистов ежегодно печатаются в региональных и федеральных изданиях, ребята выступают на радио и телевидении, становятся участниками телемоста «Большой перекрёсток» (проект БФ «Счастливые истории»).

А самое главное – 135 финалистов получают альманах «Глаголицы» со своим опубликованным произведением и награждаются бесплатной путёвкой на литературную смену в Казань. В 2024 году литературная смена с мастер-классами от членов жюри, творческими встречами с известными писателями и познавательной культурной программой пройдёт с 14 по 19 ноября в Центре дополнительного образования пoлилингвальной школы «Адымнар». В программе мероприятий – литературные мастер-классы, творческие воркшопы, знакомство с издательствами, поэтический перфоманс, лаборатория драматурга, литературный капустник, творческие встречи с писателями Андреем Усачёвым, Наринэ Абгарян, Нонной Гришаевой, Алексеем Варламовым, Асей Лавринович и многое другое.

По итогам литературной смены будет определено 13 победителей в 8 номинациях, каждый из которых получит планшет, комплект малой библиотеки и главный приз – статуэтку «Хрустальная сова». Церемония награждения состоится 18 ноября 2024 г. в Большом концертном зале им. С. Сайдашева с участием Казанского камерного оркестра La Primavera и почётных гостей праздника. Ведущая – заслуженная артистка Российской Федерации, известная актриса театра и кино Нонна Гришаева.

За 10 лет существования в проекте приняли участие более 10 000 юных писателей из 45 городов и районов Республики Татарстан, 83 регионов России и 30 стран мира. Произведения юных авторов оцениваются известными писателями, переводчиками и журналистами. В этом году в составе жюри: Нина Дашевская, Сергей Махотин, Виктор Лунин, Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак, Ольга Варшавер, Надежда Ажгихина и др. Работы на татарском языке будут оценивать писатели Галимьян Гильманов, Рустем Галиуллин, Рифат Салахов.

Подать заявку на участие в премии можно на сайте.

Срок приёма работ – до 16 сентября 2024 г.

Оргкомитет: +7 (843) 561-06-12 | info@glagolitsa-rt.ru | www.glagolitsa-rt.ru

Новые публикации

Обособление зависит от контекста и той роли, которую «понятно» выполняет в предложении. Согласно справочникам по русскому языку, оно может выступать в качестве вводного слова, частицы, наречия или быть кратким прилагательным. Частеречная принадлежность определяет условия обособления.
Ещё в юности, будучи филологическим гением и обладая почти абсолютным чувством языка, Бодуэн де Куртенэ проявлял незаурядные способности. В дальнейшем это позволило ему поражать окружающих знанием множества языков. Но главная заслуга учёного в том, что он сделал лингвистику действительно передовой наукой.
«Весна, весна! как воздух чист! Как ясен небосклон!» – писало лёгкое перо Боратынского. Поэт прожил недолгую, но счастливую жизнь. Он никогда не претендовал на звание «великого поэта», тем не менее им безусловно является. О поэте, его месте в литературе и знаменитых современниках «Русскому миру» рассказывает старший научный сотрудник Музея Е. А. Боратынского в Казани, создатель «Поэтического театра» Алексей Гомазков.
На Всемирной выставке в Париже в 1900 году, ставшей триумфом российской промышленности и культуры, изумлённые посетители восхищались не только акварельной панорамой Транссиба (950 метров!), ажурным каслинским литьём и картой Франции из уральских самоцветов. Восторг вызывали и невиданные ранее древнерусские наряды из коллекции Натальи Шабельской, представленные на манекенах в окружении предметов русской старины. Такую Россию иностранцы ещё не видели.
Последние три года показали, что традиционная русофобия в Европе, казалось бы, канувшая в лету, никуда не делась. Бывают случаи травли, дискриминации по этническому признаку, но даже в большей степени многих наших соотечественников беспокоят всесилие ювенальной юстиции, насаждение «сексуального просвещения» в школах.  Всё это заставляет всерьёз  задуматься о возвращении на родину.
Что объединяет российский Курск и Индию? Тысяча индийских студентов, которые получают высшее образование в регионе. Сельхозпродукция, поставки которой из Курской области в южноазиатскую республику в 2024 году выросли в 12,4 раза по сравнению с 2023-м. А ещё – целый депутат Сингх. Самый, что ни на есть курский, но с индийскими корнями.
Институт русского зарубежья отмечает своё 20-летие. Это одна из старейших российских общественных организаций, занимающихся укреплением связей с соотечественниками за рубежом и сохранением культурно-цивилизационной общности Русского мира. За два десятилетия институт стал платформой для диалога, поддержки русской культуры и языка, а также содействия интеграции соотечественников в глобальное русскоязычное сообщество.
В столице Бангладеш Дакке вышел первый сборник стихов русского поэта Николая Рубцова в переводе на бенгальский язык. Это стало крупным литературным событием не только для Бангладеш, где бенгали является государственным языком, но и для Индии и Пакистана, в которых на бенгальском также говорят миллионы людей.