EN

Цветаевский костёр в Берлине

08.10.2021

В Берлине продолжают традицию литературных вечеров на Вилле Штеглиц. Более тридцати лет в разных уголках мира в день рождения Марины Цветаевой загораются поэтические костры, это превратилось в своего рода движение почитателей её творчества.

С Берлином и Германией поэтессу связывало многое – она не только бывала здесь в юности, но и впитала любовь к Германии от матери. Она думала и писала по-русски, но проживала две души: русскую – врожденную, и германскую – впитанную с душой матери. У нее была «своя» Германия, о которой она писала в своих стихах и прозе: «Моя страсть, моя родина, колыбель моей души! Крепость духа, которую принято считать тюрьмой для тел!», «Во мне много душ. Но главная моя душа – германская. Во мне много рек, но главная моя река – Рейн».

Осенним вечером, 8 октября, в саду Виллы Штеглиц уже в пятый раз зажжётся Цветаевский костёр. Литературно-музыкальная композиция «Одиннадцать недель. Марина Цветаева в Берлине» объединит лирические стихи с любимыми музыкальными произведениями семьи Цветаевой. В программе концерта – произведения Баха, Моцарта, Рахманинова, Борсука и др., чтение писем и стихов.

Гостями вечера станут литературовед Елена Беленинова и пианистка Наталья Николаева.

После концерта гостям предложат яблочный пирог, испечённый по рецепту Марины Ивановны. Возле костра мы будем читать стихи и вспоминать любимую поэтессу.

Язык мероприятия – русский. Вход свободный. Начало – 8 октября, 16:00, Вилла Штеглиц

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».