EN
 / Главная / Объявления / МАПРЯЛ и СПбГУ проведут конференцию по юридической лингвистике

МАПРЯЛ и СПбГУ проведут конференцию по юридической лингвистике

18.05.2021

Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом проведут международную научно-практическую конференцию «Вопросы русского языка в юридических делах и процедурах». Конференция объявлена мероприятием-сателлитом Петербургского международного юридического форума, который будет проводиться 18 – 22 мая 2021 года.

Мероприятие состоится 18 мая 2021 года на юридическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета. Новый совместный проект МАПРЯЛ и СПбГУ направлен на обсуждение проблем и выработку совместных решений в области лингвистического сопровождения юридических дел и процедур в России, странах ближнего и дальнего зарубежья. Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов.

Правовая или юридическая лингвистика представляет собой новую и перспективную область языкознания. Несмотря на серьёзную практическую значимость, вопросы из данной области представляют большую сложность как для теоретиков в области правоведения и лингвистики, так и для широкого круга специалистов. Причина возникающих сложностей состоит в междисциплинарном характере рассматриваемых вопросов, а также в специфических особенностях правового регулирования различных сфер деятельности законодательствами суверенных государств.

На конференции будут рассматриваться такие вопросы, как языковая коммуникация сторон в суде, в том числе правовые предписания в отношении речи в суде, способы выражения юридической аргументации средствами естественного языка, лингвистическая экспертиза текстов по делам об экстремизме, разжигании вражды, защите чести и достоинства и другим делам, языковые требования к юридическим формулировкам, в частности, в связи с требованием понятности и однозначности в нормативных правовых актах.

Предметом дискуссии на предстоящем событии станут также требования к юридическим переводам при осуществлении внешнеэкономической деятельности, решении вопросов международного авторского права, международного уголовного права и в других сферах правоприменения, толкование содержания законов и законопроектов при передаче их содержания в средствах массовой информации.

Конференция МАПРЯЛ и СПбГУ «Вопросы языка в юридических делах и процедурах» призвана стать площадкой для профессионального диалога всех специалистов, чья деятельность в той или иной мере сопряжена с решением вопросов юридической лингвистики: лингвистов, переводчиков, юристов, представителей государственных органов, учёных-филологов, правоведов. Почётным иностранным гостем конференции выступит координатор службы перевода Главного управления полиции Испании, профессор университета «Alcalá de Henares» Рейнальдо Касамайор Маспонс. 

По итогам конференции будет опубликован сборник научных трудов, индексируемый в РИНЦ.

Подать заявку на участие в конференции можно по ссылке

Новые публикации

Славянские языки схожи между собой, поэтому некоторые слова путешественникам могут показаться понятными. Однако тут легко попасть впросак, ибо знакомые слова зачастую означают совсем не то, что первым приходит на ум.
23 июня отмечают День балалайки, самого популярного русского музыкального инструмента. Звучит она хорошо и соло, и в компании с другими «народниками»: пыжаткой, кугиклами, зубанкой…
В Великой Отечественной войне с врагом сражались не только бойцы Красной Армии. Не менее сильным оружием по своему воздействию на моральный дух солдат стали сотни песен, написанные в это время и вошедшие в золотой фонд советского песенного искусства. А главной из них, бесспорно, является великая по праву песня – «Священная война».
В годы войны публицистика играла наиважнейшую роль. Газеты военных лет не просто информировали население о том, что происходило в тылу и на фронтах, они формировали в обществе единый настрой, пробуждали праведный гнев и желание бороться с коварным врагом, не жалея сил и собственных жизней.
Волгоградец Олег Максимов, волею судеб оказавшийся на другом конце света, открыл клуб военно-исторической реконструкции в новозеландском Гамильтоне. Реконструкция, которой он увлёкся после переезда за рубеж, стала ответом россиянина, выросшего в семье военного, на отношение к СССР и Красной армии, с которым он столкнулся в Новой Зеландии.
Болгарский знаток русской литературы, театровед и публицист Орлин Стефанов в разгар лета не прекращает активно проводить онлайн-встречи, посвящённые русский классике. В интервью «Русскому миру» профессор Стефанов рассказал, за что Софокл мог бы обидеться на современных переводчиков, какова главная идея романа о Дон Кихоте и в чём причина популярности Остапа Бендера.
Глава Комитета Госдумы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир»  – в программе «Коридоры власти с Александром Гамовым» на Радио «Комсомольская правда».