EN

Говорить о работе, семье, погоде...

14.03.2013

Согласно новым требованиям, подготовленным Министерством образования и науки, трудовые мигранты, устраивающиеся на работу в России, должны знать не менее 850 слов. Они должны уметь поддержать беседу на бытовые темы: о погоде, семье, работе и т. п., а также понимать общий смысл несложных текстов. Пока это только проект документа – с ним можно ознакомиться на сайте ведомства и принять участие в общественном обсуждении.

Обнародованный в среду, 13 марта, Министерством образования документ начали готовить после того, как 1 декабря 2012 года в силу вступил закон, согласно которому все трудовые мигранты, занятые в сферах жилищно-коммунального хозяйства, розничной торговли и бытового обслуживания населения, должны сдавать экзамен по русскому языку в объёме не ниже базового уровня общего владения русским языком.

Тем, кто учился ещё в советских школах, повезло больше: документ об образовании, выданный не позднее 1991 года, освобождает от прохождения тестирования.

При этом отдельных требований по уровню освоения языка именно для мигрантов до последнего времени не было. Документ под названием «Федеральные государственные требования к определению уровня владения русским языком трудящихся мигрантов», разработанный Минобрнауки, первый в своём роде. В проекте требований всего несколько пунктов, а основное содержание сводится к следующему: мигрант должен уметь читать несложные тексты и понимать их общую суть, общаться на русском языке в ситуациях «бытового характера» и знать как минимум 850 слов. Впрочем, некоторые пункты всё же вызывают вопросы, к примеру, пункт 3.2, в котором сказано, что мигранту нужно «уметь строить письменное монологическое высказывание репродуктивно-продуктивного характера с элементами продукции в соответствии с коммуникативной установкой или с опорой на вопросы» (получить в Минобрнауки объяснения, что это будет означать на практике, пока не удалось). Кроме того, нет уточнений, что именно входит в набор ситуаций бытового характера и какие именно 850 слов из русского языка должен знать трудовой мигрант.

Эксперты видят в этом проблему для обучения и тестирования гастарбайтеров.

«Нужно написать более конкретно: что именно они должны изучать, какие именно ситуации, какие именно слова», – считает директор вечерней общеобразовательной школы №90 Москвы Владимир Кузнецов (эта школа одной из первых в Москве начала обучать и тестировать трудовых мигрантов).

Согласно «Федеральным государственным требованиям по русскому языку как иностранному языку» (они были утверждены приказом Минобрнауки 28 октября 2009 года) в рамках базового уровня нужно было уметь прочитать короткие простые тексты, взятые из разных источников (названия журналов и газет, вывески, надписи, указатели, объявления), уметь написать короткое письмо, поздравление, изложить основное содержание текста-источника, опираясь на вопросы. Есть конкретные требования и к разговорному общению: тестируемый должен «уметь инициировать диалог в простых ситуациях стандартного типа; поддерживать беседу о себе, друге, семье, учёбе, работе, изучении иностранного языка, рабочем дне, свободном времени, родном городе, здоровье, погоде, а также построить собственное высказывание на основе прочитанного текста». Лексический минимум языка на базовом уровне – 1300 слов.

По наблюдениям Владимира Кузнецова, пока обучение русскому языку и тестирование очень мало востребованы среди приезжих, однако те, кто приходит, обучаются довольно быстро.

– Первого сентября приходят – и часть из них не может ни разговаривать, ни буквы писать, а через полгода они уже Пушкина выдают, – говорит он.

Одной из главных проблем в обучении иностранных мигрантов русскому языку Кузнецов считает отсутствие специальных учебных пособий и методик именно для взрослых людей. «Для них "Колобок" или "Репка" не годятся. Мы в основном сами разрабатываем программу на основе вузовских учебников и пособий, собираем информацию из разных источников, включая ещё советские учебные пособия».

В самом министерстве пока что не комментируют новую инициативу. А представители профсоюзов мигрантов говорят, что сама затея с тестированием провальная и никому не нужна. «Мы до сих пор ни разу не столкнулись с тем, чтобы у кого-нибудь требовали какие-то сертификаты. Даже у тех, кто по закону оформляется на работу. Поэтому мы даже не знаем, какие требования есть сейчас и какие будут потом», – прокомментировал ситуацию председатель профсоюза трудящихся-мигрантов Ренат Каримов.

Наталья Зиганшина

Источник: «Газета.RU»

Также по теме

Новые публикации

21 декабря 2024 г. исполняется 80 лет со дня рождения известного современного поэта, литературоведа, историка и художника Юрия Антоновича Беляева. Он является президентом Академии российской словесности, на четырёх съездах Союза писателей России избирался секретарём правления СПР.
19 декабря в Государственной Думе состоялся круглый стол «Развитие человеческого потенциала и сотрудничество в сфере подготовки кадров со странами Африки». Участие в мероприятии приняли представители органов власти, научных организаций, госкорпораций и институтов развития.
Вспомним основные принципы раздельного написания частицы не с разными частями речи. Во-первых, частица не всегда будет стоять отдельно от числительных. Во-вторых, не пишется раздельно с местоимениями, если они не относятся к неопределённым и отрицательным местоимениям без предлога…
Стоит ли читать русскую классику сегодня? Что она может дать современному юному читателю? Как справляться с трудностями, которые поджидают читателя на каждой странице классического текста? На портале «Образование на русском» размещён новый проект Института Пушкина по обучению чтению художественной литературы.
Директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина рассказала о новых международных проектах Музеев Московского Кремля, о только что открывшейся выставке в Пекине и о том, почему так востребованы музейные проекты, посвящённые еде и традициям национальной кухни.
Величие Карла Брюллова и его знаменитого полотна «Последний день Помпеи» стало ближе как никогда. К юбилею русского живописца итальянцам предоставили уникальную возможность буквально «заглянуть внутрь» его шедевра. Современные технологии позволили зрителям не только рассмотреть детали картины, но и оказаться в самом центре извержения Везувия, а также узнать больше о жизни художника, чья судьба тесно переплетена с Италией.
«Какого же было моё удивление…», «Какого ваше самочувствие?» – эти и подобные им ошибочные высказывания в последнее время, увы, встречаются всё чаще. Очевидно, их авторы полагают, что написание каково является неправильным.
Мы живём в такое время, когда новые слова появляются в русском языке даже не десятками и сотнями, а тысячами. Мы придумываем смешные слова, чтобы преодолеть страх перед неизвестной болезнью. Защищаемся новыми словами от людей, которые нам неприятны. И параллельно вступаем в дискуссии с искусственным интеллектом, который начинает диктовать нам свои правила общения.