EN

Россия – Польша: когда не мешает большая политика

13.03.2013

Гданьск

Россия и Польша налаживают связи – не только на высоком политическом уровне, но и на местном. Всё важнее для экономик как российских, так и польских регионов становятся туристические поездки, взаимная торговля.  Особенно важны двусторонние связи для пограничных регионов – Калининградской области, севера и северо-востока Польши. Недавно в мэрии Гданьска принято решение добавить на часть информационных табличек города сообщения на русском языке. По словам вице-мэра города Анджея Бояновского, русский язык вводится в качестве третьего официального. Причина проста: поток российских туристов и бизнесменов растёт, сейчас город ежемесячно посещает до 8 тысяч жителей Калининградской области. А с введением права поездок на льготных условиях для жителей приграничных областей количество россиян, желающих посетить Польшу, очевидно, ещё вырастет. В Гданьске к этому уже готовятся: помимо табличек на русском, городские власти намерены обучить несколько сотен сотрудников различных городских служб русскому языку. В свою очередь Польский культурный центр в Калининграде организовал курсы польского языка, на которых уже обучаются около 200 человек.  Словом, русских туристов очень ждут в Польше, и вслед за курортным Сопотом туристический бизнес переориентируют на россиян и другие польские города.

Глава гданьского района записывает кулинарные ролики по-русски, советуя полякам ходить с их бизнес-партнёрами в Калининграде в сауну и пить водку. Гданьск внедряет русский язык на городские указатели и хочет оказать помощь при строительстве стадиона в Калининграде и спортивного комплекса в Москве

«Добрый день, сегодня для вас готовят Чарек из Гданьска и Галина из Калининграда», – приветствуют гостей ведущие цикла кулинарных передач. Потом Галина спрашивает: «Чарек, скажи, пожалуйста, какое блюдо польской кухни мы будем сегодня готовить?»

И Чарек рассказывает по-русски, как приготовить из российских продуктов мясной тартар, селёдку в чесночном соусе и в йогурте, лосося, рульку или экспресс-шарлотку. Уже запланированы ролики о приготовлении бигоса и супа журек, в том числе журека в хлебе, который так полюбился россиянам. Чарек, одетый в джинсы и рубашку, – это Цезарий Беняш-Кшивец (Cezary Bieniasz-Krzywiec), староста гданьского района. Ролики снимаются для портала 3gsg.ru, который рассказывает россиянам о Поморском регионе, Гданьске, Гдыне и Сопоте.

«Это очень мило со стороны господина Беняша-Кшивеца, – улыбается генконсул России в Гданьске Сергей Пучков. – Вот как можно по-хорошему жить с соседями». Для самого старосты это совмещение личных увлечений – кулинарией и русским языком – со служебными обязанностями: миссией налаживания сотрудничества с восточными соседями. «Я думал о востоке давно: это самый близкий к нам, а одновременно самый хороший клиент. Уже видно, какое количество россиян оставляет у нас солидные суммы. А если мы завяжем экономические отношения между предпринимателями, может стать ещё лучше», – рассказывает Беняш-Кшивец.

Россияне обогнали немцев

Уже несколько месяцев, с тех пор как был введён безвизовый режим с Калининградской областью, внимание большинства продавцов Гданьска и Поморья обращено к клиентам с востока. Каждый день на автобусах и собственных автомобилях сюда приезжают сотни россиян, увеличивая в кризисное время доходы наших магазинов. Мы уже не раз писали о шоппинг-туризме, и не секрет, что наши торговые центры живут в основном благодаря россиянам.

В выигрыше оказались гостиницы, рестораны и даже музеи. «По числу приезжающих россияне начинают обгонять немцев, давно занимавших первое место. Это очень радует наше население, которое живёт туризмом», – говорит сотрудник одного из популярных музеев Поморского региона. Он описывает сцену, увиденную им несколько месяцев назад. К музею подъехал автобус с немецкими туристами, высадил пассажиров, а через какое-то время со стоянки стал доноситься запах дыма. Оказалось, что водитель купил в супермаркете Lidl сосиски и колбаски, разжёг гриль и приготовил для пассажиров обед с кофе из термоса стоимостью в 1 евро.

«Конечно, не все немцы так экономят, но они это умеют. А когда приезжает русский, он ведёт себя, как барин. Он съедает приличный обед; в магазинах с сувенирами рассказывают, что сначала он кладёт в корзинку вещи и только потом спрашивает, сколько это стоит. Он не торгуется, долго не раздумывает и не жалуется, – описывает наш собеседник. – С русскими нет совершенно никаких проблем. Это вежливые, милые и культурные люди».

Вспоминаем русский

В эпоху борьбы с коммунизмом и позднее, в девяностые, большая часть населения относилась к русскому языку практически как к языку оккупантов. Символом преодоления прежней зависимости было использование английского языка при международных контактах, в том числе на уровне органов самоуправления. Аналогично выглядела ситуация с рекламными материалами: они печатались на английском, немецком, иногда на французском.

Несколько лет назад эту привычку переломил Сопот, который адресовал рекламную кампанию своих гостиниц россиянам. Сейчас русский вошёл в число самых востребованных языков. На городском портале Гданьска раздел на русском языке ежедневно просматривают от трёх до восьми тысяч человек.

«Мы внедряем русский в качестве третьего иностранного языка, – рассказывает вице-мэр Гданьска Анджей Бояновский (Andrzej Bojanowski). – Вскоре он появится в публичном пространстве. Мы проведём опросы, чтобы выяснить, в каких местах, помимо торговых центров, чаще всего бывают россияне, и какая информация им нужна, а потом разработаем план перевода городских указателей на русский».

В последнее время стали популярны экспресс-курсы русского языка для продавцов и работников гостиничной сферы. «Многие люди моего поколения учили этот язык в школе, так что достаточно освежить его в памяти, и мы сможем нормально объясняться. Наше ведомство уже ведёт переписку на русском, а с одним дружественным литовским регионом мы по-русски общаемся, в нашем случае это более естественно, чем использовать английский».

Как это выглядит с другой стороны

В Калининграде Польский культурный центр устраивает курсы польского языка: в 19 группах здесь занимаются 200 человек, в том числе 50 старшеклассников, которые хотят получить высшее образование в Польше. «Интерес к Польше у россиян огромен, мне кажется, он в несколько раз сильнее интереса поляков к Калининградской области», – говорит руководитель центра Томаш Оманьский (Tomasz Oma

Также по теме

Новые публикации

21 декабря 2024 г. исполняется 80 лет со дня рождения известного современного поэта, литературоведа, историка и художника Юрия Антоновича Беляева. Он является президентом Академии российской словесности, на четырёх съездах Союза писателей России избирался секретарём правления СПР.
19 декабря в Государственной Думе состоялся круглый стол «Развитие человеческого потенциала и сотрудничество в сфере подготовки кадров со странами Африки». Участие в мероприятии приняли представители органов власти, научных организаций, госкорпораций и институтов развития.
Вспомним основные принципы раздельного написания частицы не с разными частями речи. Во-первых, частица не всегда будет стоять отдельно от числительных. Во-вторых, не пишется раздельно с местоимениями, если они не относятся к неопределённым и отрицательным местоимениям без предлога…
Стоит ли читать русскую классику сегодня? Что она может дать современному юному читателю? Как справляться с трудностями, которые поджидают читателя на каждой странице классического текста? На портале «Образование на русском» размещён новый проект Института Пушкина по обучению чтению художественной литературы.
Директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина рассказала о новых международных проектах Музеев Московского Кремля, о только что открывшейся выставке в Пекине и о том, почему так востребованы музейные проекты, посвящённые еде и традициям национальной кухни.
Величие Карла Брюллова и его знаменитого полотна «Последний день Помпеи» стало ближе как никогда. К юбилею русского живописца итальянцам предоставили уникальную возможность буквально «заглянуть внутрь» его шедевра. Современные технологии позволили зрителям не только рассмотреть детали картины, но и оказаться в самом центре извержения Везувия, а также узнать больше о жизни художника, чья судьба тесно переплетена с Италией.
«Какого же было моё удивление…», «Какого ваше самочувствие?» – эти и подобные им ошибочные высказывания в последнее время, увы, встречаются всё чаще. Очевидно, их авторы полагают, что написание каково является неправильным.
Мы живём в такое время, когда новые слова появляются в русском языке даже не десятками и сотнями, а тысячами. Мы придумываем смешные слова, чтобы преодолеть страх перед неизвестной болезнью. Защищаемся новыми словами от людей, которые нам неприятны. И параллельно вступаем в дискуссии с искусственным интеллектом, который начинает диктовать нам свои правила общения.