EN

Зачем французы учат русский?

13.05.2010

В последние годы во Франции снова начал расти интерес к России и русской культуре. Неслучайно 2010 год объявлен во Франции годом России, в рамках которого намечено более 350 различных мероприятий, связанных с русской историей и культурой: выставки, гастроли на лучших театральных площадках и многое другое. Празднование Года России наверняка позитивно отразится на преподавании русского языка, которое переживает сегодня во Франции не самые лучшие времена. Хотя кризисной ситуацию всё же не назовёшь: в сравнении со многими другими странами, особенно Восточной Европой, мест, где можно выучить русский, здесь всё ещё достаточно.

Для преподавателей русского языка, работавших во Франции, лучшим временем были послевоенные десятилетия, когда русский изучали десятки тысяч французов. Одни – потому что коммунистическая партия пользовалась в стране огромным влиянием, особенно среди интеллигенции, и каждый уважающий себя коммунист считал своим долгом выучить русский язык только за то, что на нём разговаривал Ленин, другие – чисто из прагматических соображений, поскольку русский наравне с немецким считался сложным языком, который полезно учить для развития логического мышления. А поскольку спрос рождает предложение, кафедры русского языка или славистики открылись в те годы во многих вузах, как столичных, так и провинциальных. Причём, несмотря на обилие этих кафедр, недостатка в хороших преподавателях не ощущалось во многом благодаря многочисленным эмигрантам первой и второй волны, осевшим в стране.

По вполне понятным причинам в последние десятилетия русский язык во Франции стал значительно менее востребованным. Многие родители не понимают, зачем их детям тратить время и силы на непонятный и сложный язык, поэтому только за последние 8 лет количество школьников, изучающих русский, сократилось втрое. Однако часть прежней инфраструктуры действует и сегодня. Кафедры русского языка или славистики есть в двух десятках университетах, русский преподаётся в так называемых «высших школах» – Ecole Normale Sup

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

29 июля 2024 года Россия и Индия проведут международный просветительский телемост, посвящённый 225-летию со дня рождения Александра Пушкина. Студенты из десяти штатов Индии, изучающие русский язык как иностранный, получат возможность улучшить свои знания через прямое общение со специалистами в области филологии и лингвокультурологии.
21 июля  Россия и Сирия отметили 80-летие с момента установления дипломатических отношений. Но наша тесная духовная связь появилась задолго до 1944 года. Ещё в начале XX века на родине христианства – в Палестине, Ливане, Сирии – развернуло активную деятельность Императорское православное палестинское общество (ИППО).
Спектакль «Хаджи-Мурат» по повести Льва Толстого в переводе советского и российского востоковеда, историка и лексикографа Виктора Погадаева стал культурным событием в Малайзии. Постановка собрала четыре аншлага подряд, спектакль посетил даже премьер-министр страны.
«Левитан открыл Плёс, Плёс открыл Левитана» – с этой фразы начнётся ваше знакомство с самым маленьким городом на Волге площадью всего 3 квадратных километра и числом жителей чуть более 1800. Но несмотря на свои крохотные размеры, одно веское основание роднит его с мировыми европейскими столицами: как и Москва, Рим или Барселона: он стоит на семи холмах.
20 июля исполняется 100 лет со дня рождения Татьяны Лиозновой. За свою долгую творческую жизнь она сняла совсем немного фильмов, но каких! «Три тополя на Плющихе», «Семнадцать мгновений весны», «Карнавал» стали не просто хитами, но культовыми фильмами своего времени, которые ничуть не устарели и не потеряли своего обаяния и сегодня.
Недавно в Эстонии прошло первое судебное заседание по делу о нарушении санкций ЕС Мати-Дмитрием Терестала. Фигурантом дела является его супруга – директор регионального отделения медиагруппы «Россия сегодня» в Симферополе, бывший главный редактор эстонского СМИ Sputnik Meedia Елена Черышева.
Слово «разыскной» можно без труда найти в современных словарях и справочниках, однако текстовый редактор подчёркивает прилагательное красным, причисляя его к ошибкам. С чем это связано и помогут ли правила употребления гласных в приставках раз-/роз- внести ясность?