EN

Русский Кипр

10.12.2009

Монастырь Ставровуни

Третий по величине остров в Средиземном море, славящийся прекрасным климатом, золотыми песчаными пляжами, живописными горами и уединёнными монастырями, – всё это Кипр. Его выгодное стратегическое положение привело к тому, что он в течение всей своей многовековой истории не раз переходил из рук в руки. Вот и сегодня Кипр является ярким примером «замороженного конфликта»: одна его часть – греческая – уже входит в Европейский союз, а другая – турецкая – до сих пор не признаётся мировым сообществом.

Связи России и Кипра имеют многовековую историю. На острове уже в I веке н. э. стало распространяться христианство, а затем утвердилось православие, что стало важнейшим связующим звеном между двумя странами. Ещё начиная со средневековых времён русские паломники останавливались на Кипре по дороге к святым местам Палестины. Именно таким образом 903 года назад Кипр посетил первый наш соотечественник – русский паломник игумен Даниил. Он был потрясён святынями острова и посвятил им три главы в своей книге «Житие и хождение Даниила, игумена земли Русской», написанной в 1106–1108 годах. Среди прочего он описал монастырь на горе Ставровуни, который был основан в начале византийской эпохи матерью римского императора Константина Великого святой Еленой на вершине 700-метровой скалистой горы, а также уникальное чудо Парящего Креста. (В 2006 году в связи с юбилейной датой по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II на Кипре проводился фестиваль «Единство», а в России – международная научно-практическая конференция.)

Затем, в течение почти трёх веков связи между двумя странами были прерваны: в 1191 году Кипр был захвачен крестоносцами-католиками во главе с британским королём Ричардом Львиное Сердце, а Русь разорена монголо-татарами. Поэтому следующее свидетельство о Кипре относится только к 1370 году и принадлежит русскому путешественнику архимандриту Аграфению.

В начале XV века Кипр посетил монах Троице-Сергиевого монастыря Зосима, который познакомил русского читателя с городами, селениями и монастырями острова, при этом уделяя особое внимание Киккской обители. Кроме того, из труда Зосимы можно почерпнуть интересные сведения о правлении на Кипре династии франкских королей Лузиньянов. Спустя ещё четверть века было написано «Хождение священноинока Варсонофия ко святому граду Иерусалиму в 1456 и в 1461–1462 гг.», где также повествуется о Кипре.

В 1571 году Кипр был захвачен Османской империей, и вновь на долгое время паломничество русских людей на остров прервалось. Только в 1708 году там удалось побывать монаху Ипполиту Вышинскому, оставившему письменное свидетельство о положении Кипрской церкви под гнётом турецких завоевателей. В XVIII веке Кипр посетил ещё целый ряд русских путешественников: М. Нечаев, иеромонахи Сильвестр, Никодим и Милетий, наконец, знаменитый «киевский пешеходец» В. Г. Барский (трижды). О положении на острове в начале XIX века повествуется в путевых заметках русских паломников и воспоминаниях монахини Варвары, которая оказала весьма существенную финансовую помощь монастырю Ставровуни. На острове побывали и оставили свои воспоминания высокопоставленные сановники и люди, имена которых вошли в историю России: государственный деятель А. С. Норов, иеромонах Аникита, поэт П. А. Вяземский.

Россия систематически помогала православному острову, посылая финансовую помощь как по гражданским, так и по дипломатическим каналам через своих консулов в Бейруте и Константинополе. В знак благодарности киприоты обычно везли в дар братской Русской церкви мощи своих святых. Огромную роль в поддержании тесных связей между двумя странами, в том числе и религиозных, сыграло создание в 1964 году Общества дружбы СССР – Кипр, куда вошли представители Кипрской и Русской церквей.

При наличии почти тысячелетней истории русско-кипрских связей тот факт, что русскоязычная община на острове появилась сравнительно недавно, вызывает удивление. Однако это так: только в последние годы на Кипре образовались значительные группы носителей русского языка и была образована полноценная российская диаспора. Сегодня русскоговорящая община Кипра насчитывает, по разным данным, от 20 до 50 тысяч человек, большая часть из которых проживает в городах Никосия, Ларнака, Пафос и Лимассол. В последнем – самая многочисленная русскоязычная община, около 10 тысяч человек. При этом уже сегодня российская диаспора на Кипре имеет высокую степень институционализации: на острове существует несколько крупных организаций российских соотечественников, выходят русскоязычные журналы, есть радиопрограммы и телеканалы на русском языке.

Как говорилось выше, старейшей организацией соотечественников на Кипре является созданное ещё в середине 1960-х годов Общество дружбы СССР – Кипр (теперь Общество дружбы Россия – Кипр). Уже более двадцати лет функционирует культурно-просветительское общество соотечественников «Ромашка», образованное во второй половине 1980-х годов на базе небольшого кружка ещё советских граждан, постоянно проживавших на Кипре, с целью оказания помощи в адаптации соотечественников. Крупными русскоязычными организациями острова являются Ассоциация русскоговорящих жителей Кипра «Горизонт», «Русское общество» Ларнаки и др.

Стоит обязательно отметить Русский православный образовательный центр – единственную благотворительную российско-кипрскую православную организацию, созданную по благословению Кипрской православной церкви при духовной поддержке Московского патриархата. Деятельность центра сконцентрирована на работе с российскими паломниками, продолжающими древнерусскую православную традицию – посещение святых мест острова. Русский православный образовательный центр регулярно (с 2006 года) проводит Дни славянской письменности и культуры на Кипре, издаёт книги на русском языке, организует работу Русского православного радио, проводит в русских школах образовательные программы по основам православной культуры. Наконец, важным направлением работы центра является проект «Историческая память», в ходе которой сотрудники изучают историю русского некрополя времён Гражданской войны, который был недавно обнаружен на Кипре.

Весьма любопытна с точки зрения изучения русской диаспоры на острове организация соотечественников «Кипрский дамский клуб», отмечающая в 2009 году своё пятилетие и активно участвующая в проведении различных мероприятий для российской общины. Так, в прошлом году «Кипрский дамский клуб» при поддержке Российского центра науки и культуры провёл в Лимассоле несколько круглых столов на медицинскую тематику, рассчитанных на наших соотечественниц. 25 марта 2009 года в одном из крупнейших отелей Лимассола состоялся «Благотворительный весенний бал – 2009», также организованный этим обществом, причём под патронажем первой леди Кипра Э. Христофиа.

На Кипре есть несколько русскоязычных СМИ. Самое крупное издательство – «Вестник Кипра», оно выпускает одноимённую газету и несколько журналов («Магазины Кипра», «Дома и люди»). Отметим также еженедельную газету «Европа – Кипр». В 2009 году на Кипре в результате реализации совместного проекта телеканала «Plus TV» и группы компаний «Вестник Кипра» началось вещание еженедельной новостной программы для российских соотечественников «Телегазета». 45-минутная программа выходит по воскресеньям в эфире одного из ведущих национальных телеканалов Республики Кипр на русском языке с греческими субтитрам и посвящена различным вопросам жизнедеятельности диаспоры, а также местным новостям. Помимо программы «Телегазета», с мая 2009 года на Кипре работает телевизионный русскоязычный канал RTCY (Русское телевидение Кипра). С первого дня вещания RTCY транслируется ежедневно 24 часа в сутки на всех кабельных платформах острова, являясь доступным для основной части российских соотечественников. Кроме того, в Лимассоле работает радиостанция «Русская волна». Усилиями редакции «Вестника Кипра» и Россотрудничества в Лимассоле открыты специализированные курсы для подготовки тележурналистов и операторов из числа соотечественников и киприотов. Наконец, уже в течение семи лет действует Информационный портал для русскоязычной общины Кипра.

Существуют на Кипре и возможности для изучения русского языка. Основной интерес к изучению «великого и могучего» обуславливается не только потребностями собственно русскоязычной диаспоры, но и достаточно большим количеством русскоязычных туристов (ежегодно из России и стран СНГ прибывают до 200 тысяч человек), а также динамично развивающимися экономическими связями между двумя странами. Всего сегодня на Кипре функционирует пять русских школ: государственная при Посольстве РФ, три частных общеобразовательных, которые работают по программе российского Министерства образования и Русская школа искусств «Ангара». Эти школы – подлинные очаги русской культуры на Кипре. Их роль велика ещё и потому, что среди учащихся школ – дети из смешанных семей. Что касается «взрослого» образования, то основная масса слушателей (бизнесменов, служащих банков и туристических фирм, врачей, работников сферы образования, студентов), как и прежде, занимается на курсах русского языка при РЦНК и филиалах во всех основных городах Кипра. После определённого перерыва возобновилось и преподавание на государственных языковых курсах, а также в Полицейской академии (из доклада МИД РФ «Русский язык в мире», 2003 год).

Таким образом, можно говорить о том, что в последние годы русский язык и культура усиливают свои позиции на острове. Характерен эпизод: в 2000 году в муниципальном парке самого крупного «русского» города Кипра – Лимассола – был открыт памятник А. С. Пушкину авторской работы Александра Балашова, переданный острову Москвой в честь 200-летия со дня рождения поэта (памятник был сооружён стараниями Ассоциации российских бизнесменов на Кипре). Ещё один пример: в октябре 2009 года в ознаменование 900-летия паломничества игумена Даниила на горе Ставровуни усилиями Русского православного образовательного центра и РЦНК состоялось торжественное открытие памятника первому паломнику-русичу, положившему начало духовным связям народов Кипра и России *. Кстати, уже почти 15 лет на Кипре действует Русский православный приход при малом храме Св. Стилиана, в котором богослужения ведутся на церковно-славянском языке по Юлианскому календарю, а в октябре 2009 года была достигнута договорённость с Кипрской православной церковью о строительстве русского храма во имя Св. Николая в Лимассоле. Наконец, надо отметить, что с 2006 года на Кипре утвердилась традиция кипрско-российских фестивалей.

В заключение следует сказать, что за последние годы представителями российской диаспоры на Кипре были предприняты дальнейшие шаги по организационному сплочению. Ярким примером этого явилась 1-я Конференция организаций российских соотечественников на Кипре, проведённая в Российском центре науки и культуры в Никосии 20 декабря 2008 года. На весьма представительном форуме, в работе которого приняли участие делегаты 33 организаций соотечественников на Кипре и представители посольства РФ, обсуждался целый комплекс проблем «русского Кипра». Это и перспективы консолидации российской общины на острове, и вопросы сохранения и популяризации русского языка и русской культуры, проблемы защиты гражданских и социально-экономических прав соотечественников и т. д. На конференции был принят «Проект Концепции деятельности организаций российских соотечественников в Республике Кипр» – подробный план реализации усилий соотечественников и соответствующих российских структур, направленных на укрепления позиций русской диаспоры на Кипре.

В конце первого десятилетия XXI века некогда загадочный и столь далёкий для жителей России Кипр всё активнее привлекает не только многочисленных туристов из стран Русского мира, но и представителей крупного российского бизнеса (не являясь, однако, вопреки расхожему мнению, «раем» для русской мафии). На острове сложились необходимые условия для формирования полноценной российской диаспоры, и этот процесс идёт полным ходом. На Кипре действуют образовательные центры, работают русскоязычные СМИ, проводятся российско-кипрские культурные мероприятия. Всё это способствует благоприятному развитию межнациональных отношений и партнёрству, знакомит новое поколение киприотов с великим наследием России, создаёт благоприятные условия для адаптации наших соотечественников, по тем или иным причинам вынужденным покинуть Родину и обосноваться на Кипре.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что русская община Кипра обладает очень высоким потенциалом сплочённости, консолидированности, активности и действенности и смело может встать вровень с более крупными русскоязычными диаспорами в других европейских странах.

* Реализация проекта стала возможна благодаря помощи, которую оказали Московский фонд международного сотрудничества имени Юрия Долгорукого и Ассоциация российских бизнесменов на Кипре.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Итальянские и русские певцы объединились, чтобы к 80-летию Великой Победы вместе спеть одну из самых важных песен о войне – «День Победы». Песня исполнена на русском и итальянском языках. Придумала этот проект Юлия Базарова, руководитель ассоциации «Друзья Великой России» (Италия).
Во второй половине марта журналисты из Индонезии, Индии, Сербии, Словении, Чехии, Казахстана, Грузии и Франции посетили Запорожскую область, проведя пять дней в городах и населённых пунктах, близких к зоне боевых действий, порой убегая от дронов, которые летали в небе над нами.
Журналистика, как известно, профессия древняя. За время своего существования она значительно разрослась, тематически разветвилась, но суть её осталась прежней: она всё так же удовлетворяет информационные запросы. В каких жанрах работают современные журналисты?
Профессор Мемориального университета Ньюфаундленда, почётный консул России Джон Стюарт Дюррант уверен, что, отрицая ценность русской культуры, Запад обедняет себя.
В Свердловской области скоро появится русская деревня, которая станет новым центром старообрядческой культуры на Урале. Инициатором проекта выступил Михаил Овчинников – потомок казаков-старообрядцев, чья семья после революции была вынуждена эмигрировать сначала в Китай, а затем в Австралию.
Венесуэла впервые присоединилась к международному конкурсу чтецов «Живая классика», национальный этап провела участница проекта «Российский учитель за рубежом» Юлия Молчанова. Она преподаёт русский язык как иностранный в школе на венесуэльском острове Маргарита.
Халатный подход, проявить халатность, халатное отношение – эти выражения давно прижились в русском языке, более того, закрепились в юридической сфере. О том, как появилась халатность и почему она наказуема, читайте в нашем материале.
Даже среди звёздной плеяды советских артистов своего поколения Смоктуновский выделялся не только уникальным даром, но и совершенно непередаваемой интонацией – неслучайно его столь узнаваемый голос звучит за кадром во многих фильмах. А в стихах Пушкина в исполнении артиста, кажется, оживает каждая строка…