EN

Русская Швейцария. Часть 2

02.12.2008

После бурных российских событий 1917 – начала 1920-х годов в Швейцарии, конечно, остались русские политические эмигранты, но полноценная российская диаспора распалась. При этом отношение к Советской России, а затем и к СССР в Швейцарии в межвоенный период было крайне негативным. К примеру, в 1939 году именно глава швейцарского МИДа стал инициатором исключения Советского Союза из Лиги Наций (единственный случай в истории этой международной организации). В 1943 году, уже после начала коренного перелома в ходе Второй мировой войны, президент Швейцарии М. Пиле-Гола (благосклонно относившийся к гитлеровскому «новому порядку в Европе») не постеснялся предложить англо-американским союзникам заключить с Гитлером мир в Европе с тем, чтобы дать возможность Третьему рейху спокойно вести войну против СССР.

Но, как это ни странно, именно трагедия войны вновь привела к появлению в Швейцарии крупной российской общины, правда, в очень специфических условиях. Речь идёт об интернированных советских военнослужащих и коллаборационистов из РОА, оказавшихся на территории альпийской страны в годы войны.

Широко известно, что Швейцарская конфедерация не принимала участия во Второй мировой войне, однако отголоски той ужасной бойни не могли не затронуть «вечно» нейтральное государство. К середине 1940 года Швейцария оказалась зажатой со всех сторон державами «оси» – нацистской Германией и её союзниками. К этому времени на территории страны были организованы первые лагеря для интернированных солдат разбитой немцами французской армии. В дальнейшем лагеря пополнялись в основном за счёт бежавших из германских концлагерей пленных солдат антигитлеровской коалиции и итальянцев, не пожелавших после падения режима Муссолини сотрудничать с нацистами.

Первая крупная группа советских беглецов оказалась в Швейцарии летом 1944 года. В начале 1945 года, воспользовавшись военными поражениями вермахта в Южной Германии, сюда удалось бежать 8 тысячам советских военнопленных. На момент капитуляции Германии в лагерях для интернированных находилось 11 тысяч бойцов Красной армии. При этом наряду с советскими военнопленными в швейцарских лагерях содержалось и небольшое число бежавших с поля боя солдат коллаборационистской Российской освободительной армии генерала Власова.

Характерно, что и к советским военнопленным, и к власовцам швейцарцы относились гораздо хуже, чем к интернированным итальянцам или англичанам. Более того, в отличие от своих западных товарищей по несчастью советские военнопленные покинули швейцарские лагеря одними из последних. Лишь в августе–сентябре 1945 года, уже после окончания войны в Европе, из Швейцарии на родину вернулось подавляющее большинство советских граждан. Часть интернированных (гораздо меньшая) всё же не захотела вернуться в СССР. Как не трудно догадаться, в основном это были либо участники т. н. национальных формирований вермахта (в первую очередь, азербайджанцы), либо власовцы. При этом натурализация была обещана лишь единицам «невозвращенцев», остальным же было объявлено, что они «будут пользоваться правом убежища до тех пор, пока не смогут уехать в другую страну» [1].

Тем временем в 1946 году между СССР и Швейцарией наконец были восстановлены дипломатические отношения. Но и после этого альпийская страна не стала местом частого посещения советскими людьми. Конечно, Швейцария оставалась местом эмиграции многих видных представителей русской интеллигенции (от Набокова до Солженицына), но о какой-либо организованной российской диаспоре в Швейцарии говорить в это время не приходится.

Ситуация начала меняться, причём радикальным образом, лишь в начале 1990-х годов; распад социалистической системы создал новые условия для появления российской диаспоры в Швейцарии. Согласно Федеральному бюро статистики страны, начиная с середины 1990-х годов российская община в Швейцарии неуклонно увеличивается. Если в 1995 году в семимиллионной Швейцарии проживало около 5 тысяч россиян, обладавших постоянным видом на жительство, то в 2002 году – 6 тысяч, а в 2007 – уже 10 тысяч наших соотечественников [2]. При этом указанное число не превышает даже одного процента от количества всех иностранцев, зарегистрированных в Швейцарии. Официально русских в Швейцарии по-прежнему значительно меньше, чем албанцев, сербов, хорватов, итальянцев, немцев. С другой стороны, по неофициальным данным, число русскоговорящих граждан в Швейцарии гораздо больше 10 тысяч (некоторые говорят даже о 70 тысячах человек).

Русская диаспора в настоящее время сосредоточена в основном в кантонах Женевы и Цюриха, а также в небольшой коммуне Колоньи. Кстати, Швейцария стала «второй родиной» для многих наших известных соотечественников, таких, как шахматист Виктор Корчной, фигуристы Людмила Белоусова и Олег Протопопов, бизнесмен Виктор Вексельберг и других. При этом особенностью русскоязычной общины в Швейцарии в настоящее время является своеобразная дисперсность. В этом плане показательно, что вплоть до начала XXI века в Швейцарии в течение 80 лет даже не существовало русскоязычной периодики (с тех пор, как перестали выходить издания «Русского общества» в Давосе – «За рубежом» и «Давосский вестник»). Лишь в 2000 году начал выходить двуязычный русско-французский журнал «Белый медведь», в том же году появился интернет-портал «Русская Швейцария», а соответствующий печатный журнал увидел свет спустя четыре года; с июня 2003 года началось издание газеты «Гагарин Таймс» и т. д. [3].

Действительно, в последние годы жизнь российской диаспоры в Швейцарии заметно оживилась, да и на государственном уровне российско-швейцарские отношения вышли на новый уровень. 2006 год, например, был объявлен «Годом юбилеев» в отношениях между Россией и Швейцарией. В обеих странах были проведены многочисленные мероприятия, среди которых можно выделить выставку «Швейцария – Россия: столетия любви и забвения» в историческом музее Лозанны, финансовый форум «Финас», Неделю экономики и культуры, организованную Женевой в Москве и другие. Всего в рамках «Года юбилеев» было проведено около 60 культурных мероприятий. А недавно в Швейцарии был даже проведён первый в истории конкурс «Мисс Россия», в котором приняло участие немало девушек с русским корнями.

Сегодня в Швейцарии действует десятки общественных организаций наших соотечественников. Крупнейшей из них является основанная в феврале 2005 года Ассоциация российских соотечественников Швейцарии, президентом которой является Ольга Сарманова, возглавляющая также созданный в 2007 году Координационный совет соотечественников в Швейцарии. По инициативе ассоциации в последнее время в Швейцарии прошёл ряд мероприятий по поддержке русского языка и культуры, оказанию помощи в интеграции и адаптации эмигрантов из стран бывшего СССР, реализации российских программ поддержки соотечественников. Так, в 2008 году в Цюрихе прошёл День славянской письменности, был организован летний детский лагерь для детей из разных русскоязычных школ Швейцарии («Русская школа Люцерна»), проведена Третья педагогическая конференция «Проблемы и перспективы преподавания русского языка в Швейцарии от детского сада до университета» в Университете Фрибурга и т. д. *

Конечно, русский язык в мультикультурной Швейцарии на сегодня не занимает лидирующих позиций. Общее число занимающихся русским языком в высших учебных заведениях, средних школах, на различных курсах страны насчитывает (по данным на 2005 год) 2 тысячи человек. При этом неуклонно растёт число студентов, изучающих русский язык, например, в Женевском, Фрибургском, Бернском и Цюрихском университетах. Наибольший успех изучение русского языка имеет, пожалуй, в Женевском университете, на базе которого в сентябре 2002 года был открыт Международный центр юридического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. Этот факультет могут посещать как граждане России, желающие получить юридическое образование, так и швейцарцы, а также граждане других стран [4].

В то же время сокращается число учеников средних школ Швейцарии, изучающих русский язык. Дело в том, что кантональные власти, в ведении которых находятся государственные учебные заведения, сокращают целевые субсидии, выделяемые на укрепление преподавательской базы иностранных языков, в том числе и русского. Однако всё больший успех имеют коммерческие курсы русского языка, а также курсы при десяти народных университетах, что можно объяснить ростом торгово-экономических связей между Россией и Швейцарией, а также увеличением числа браков швейцарцев с выходцами из России и СНГ. Кроме того, повышению интереса к русской культуре и русскому языку во многом способствует создание в городах Швейцарии (Фрибурге, Цюрихе, Лозанне) центров русской культуры, в которые, помимо театров и кружков по интересам, входят также начальные школы с преподаванием на русском языке.

Кроме того, сегодня в жизни российской диаспоры в Швейцарии снова, как и в XIX веке, значимую роль играет Православная церковь. Кстати, русская и швейцарская церкви не прекращали взаимодействия и в XX веке, особенно после вступления Русской православной церкви во Всемирный совет церквей в 1961 году, штаб-квартира которого расположена в Женеве. В настоящее время в Швейцарии действует ряд приходов Московского патриархата в Цюрихе, Женеве, Пайерне и Домпьере.

В заключение следует отметить один любопытный факт: заметную роль в российской диаспоре в Швейцарии в начале XXI века играют российские учёные – создатели наделавшего в последнее время много шума Большого андронного коллайдера. Российские учёные, в первую очередь физики-ядерщики, не только принимали самое активное участие в растянувшемся на четырнадцать лет строительстве этого «агрегата», но и сегодня находятся на первых ролях при реализации данного проекта. С течением времени многие из них переехали в Швейцарию на постоянное место жительства; сегодня русские исследователи работают во многих университетах страны и едва ли не в каждой крупной лаборатории и научном центре.

Таким образом, и в самом грандиозном эксперименте современности, который волею судеб должен произойти на территории Швейцарии, также присутствует русский след. Впрочем, как и во всей истории этой альпийской страны…


[1] См.: Драгунов Г. П. Советские военнопленные, интернированные в Швейцарии // Вопросы истории. 1995. № 2. С. 125-131.

[2] См.: Marin A. Les journaux de l’

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

21 декабря 2024 г. исполняется 80 лет со дня рождения известного современного поэта, литературоведа, историка и художника Юрия Антоновича Беляева. Он является президентом Академии российской словесности, на четырёх съездах Союза писателей России избирался секретарём правления СПР.
19 декабря в Государственной Думе состоялся круглый стол «Развитие человеческого потенциала и сотрудничество в сфере подготовки кадров со странами Африки». Участие в мероприятии приняли представители органов власти, научных организаций, госкорпораций и институтов развития.
Вспомним основные принципы раздельного написания частицы не с разными частями речи. Во-первых, частица не всегда будет стоять отдельно от числительных. Во-вторых, не пишется раздельно с местоимениями, если они не относятся к неопределённым и отрицательным местоимениям без предлога…
Стоит ли читать русскую классику сегодня? Что она может дать современному юному читателю? Как справляться с трудностями, которые поджидают читателя на каждой странице классического текста? На портале «Образование на русском» размещён новый проект Института Пушкина по обучению чтению художественной литературы.
Директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина рассказала о новых международных проектах Музеев Московского Кремля, о только что открывшейся выставке в Пекине и о том, почему так востребованы музейные проекты, посвящённые еде и традициям национальной кухни.
Величие Карла Брюллова и его знаменитого полотна «Последний день Помпеи» стало ближе как никогда. К юбилею русского живописца итальянцам предоставили уникальную возможность буквально «заглянуть внутрь» его шедевра. Современные технологии позволили зрителям не только рассмотреть детали картины, но и оказаться в самом центре извержения Везувия, а также узнать больше о жизни художника, чья судьба тесно переплетена с Италией.
«Какого же было моё удивление…», «Какого ваше самочувствие?» – эти и подобные им ошибочные высказывания в последнее время, увы, встречаются всё чаще. Очевидно, их авторы полагают, что написание каково является неправильным.
Мы живём в такое время, когда новые слова появляются в русском языке даже не десятками и сотнями, а тысячами. Мы придумываем смешные слова, чтобы преодолеть страх перед неизвестной болезнью. Защищаемся новыми словами от людей, которые нам неприятны. И параллельно вступаем в дискуссии с искусственным интеллектом, который начинает диктовать нам свои правила общения.