EN

В Киргизии хотят ограничить русский язык. Соотечественники против

Светлана Сметанина02.12.2021

Объединения соотечественников, проживающих в Киргизии, обратились к президенту страны с просьбой наложить вето на законопроект «О государственном языке». Соотечественники полагают, что принятие этого закона существенно сузит сферу применения русского языка и создаст проблемы в общественной, политической и экономической сферах. Главный редактор информационно-новостного портала «Россия в Кыргызстане» Сергей Титунин также отмечает, что в новом законе не только исчезла гарантия на сохранение родного языка, но и формулировка о недопущении ущемления прав граждан из-за незнания государственного языка.

– С обращением к президенту республики Садыру Жапарову выступили Координационный совет организаций российских соотечественников в Кыргызстане и Ассоциация гильдий соотечественников в Киргизии,  попросив вернуть закон «О государственном языке Кыргызской Республики» на доработку. Почему соотечественники были вынуждены пойти на такой шаг?

– Сначала с обращением по поводу изменений в законе о государственном языке вышел Координационный совет российских соотечественников, проживающих в Кыргызстане. Ассоциация гильдий соотечественников написала обращение не в форме открытого письма, а проработала этот законопроект именно с юридической точки зрения. Там посмотрели, какие поправки внесли, в чём они противоречат Конституции КР, какие последствия могут быть для наших соотечественников в результате принятия такого закона и напрямую отправили его в секретариат Президента КР.

Власти заявляют, что по законопроекту проходили открытые общественные слушания, прения. Но в реальности этого ничего не было. Они просто решили перед выборами в парламент протолкнуть такой законопроект, но сразу это не получилось. Сейчас в Кыргызстане проходят парламентские выборы. Подсчёт голосов ещё не закончен, но уже по предварительным данным можно сказать, что ни одного русскоязычного представителя в парламент не проходит. Это тоже серьёзный звонок для наших соотечественников – защищать их права в парламенте уже будет некому. И всё ложится на плечи общественных организаций.

Посольство России в Кыргызстане также отреагировало на возможное принятие такого закона. Посол Николай Удовиченко выразил опасения из-за нового законопроекта, заявив, что это приведёт к сокращению сферы применения русского языка.

Самое главное, что в новом законе исчезла гарантия всем этносам, проживающим на территории республики, на сохранение родного языка. Исчезла очень важная формулировка о том, что не допускается ущемление прав и свобод граждан по принципу незнания государственного языка. Поэтому мы тоже обращали внимание именно на эти поправки. Всё остальное – вроде увеличения часов вещания на киргизском языке на телевидении – не так сильно повлияет. Если закон будет принят, то во всех сферах нужно будет переходить на общение на государственном языке. Например, в аптеках, на почте будут бланки только на киргизском языке. Для многих людей, особенно пожилых, это создаст проблему. Тем более что обучение взрослых людей киргизскому языку не ведётся. Такой переход, по крайней мере, должен проходить плавно, а не так резко, как на Украине и в Прибалтике. Чтобы была возможность обучения языку, а не просто одним законом сократить применение русского языка во всех сферах.

К тому же в законе есть и важный экономический аспект. Власти хотят все наименования населённых пунктов переписать на киргизском языке. Это очень большие затраты. Как-будто к нас других проблем нет.

– Сторонники этих изменений в законе о государственном языке говорят о том, что делается это для защиты киргизского зыка. Поскольку даже молодёжь стремится говорить на русском языке, а не на родном. На ваш взгляд, есть такая проблема?

– Они здесь явно лукавят: 80 или даже все 90% населения на юге и севере Кыргызстана разговаривают на киргизском языке. Та молодёжь, которая изучает русский язык, хочет в дальнейшем поехать на работу в Россию или другие постсоветские страны, где основной язык общения между разными национальностями также русский. Те же мигранты, работающие в России, пересылают сюда значительные суммы, составлявшие в одно время чуть ли не половину ВВП страны. Поэтому в Бишкеке действительно много молодых людей, разговаривающих на русском языке. Это не только язык межнационального общения, что немаловажно для Кыргызстана, где проживает 23 национальности. Также русский язык даёт возможность продвигаться по работе, а в глобальном смысле он даёт выход в мир – через тот же русскоязычный интернет.

Ещё важный момент: отсутствуют методики преподавания киргизского языка. Даже сами киргизы делают перевод одного и того же текста по-разному в разных регионах. Для разработки такой методики и её внедрения в школах также нужны значительные средства.

Русскоязычное население и так сидит на чемоданах. В последнее время очень увеличился поток желающих получить российское гражданство. А тут ещё вводится этот закон. Это тоже подстегнёт отъезд русскоязычных граждан.

– Сколько сегодня проживает в Киргизии русскоязычных граждан? И где они заняты?

– Порядка 4-5% от населения страны – около 300 тысяч человек. Русскоязычные граждане работают в сфере здравоохранения, образования, торговли – во всех основных сферах. Если закон будет принят, им придётся проходить аттестацию на знание киргизского языка. И если они её не пройдут, то потеряют работу. Получается, что закон будет подталкивать их к отъезду из страны. В той же научной сфере многие термины просто не переводятся на киргизский язык. Мы можем потерять большой пласт специалистов в этих сферах.

– Не так давно писали об инцидентах в Киргизии на национальной почве – избили мальчика за то, что он русский, на почте посетитель напал на девушку за то, что она говорила по-русски. Новый закон ещё больше обострит эту ситуацию?

– Такие инциденты происходят во многих странах – в том же Казахстане. У нас здесь смотрят на Казахстан, Казахстан смотрит на нас. Особенно ура- патриоты реагируют на то, когда политики в России резко высказываются против мигрантов, и у нас это аукается. Поэтому лучше языковые реформы проводить постепенно, чтобы не обострять ситуацию. Тем более что новый закон противоречит некоторым статьям Конституции Кыргызстана и требует доработки.

Также по теме

Новые публикации

Словом «мошенник», которое давно вошло в наш лексикон, именуют человека, занимающегося обманом с целью получения собственной выгоды. Чтобы узнать, почему нечестных людей именуют мошенниками, совершим экскурс в историю.
Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.
Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.