EN
 / Главная / Публикации / Андрей Кибрик: Каждые две недели в мире исчезает один язык

Андрей Кибрик: Каждые две недели в мире исчезает один язык

Владимир Емельяненко17.11.2021

Андрей Кибрик, стоп-кадр

В Москве, в Институте языкознания РАН, прошёл международный «Лингвистический форум – 2021: Языковая политика и сохранение языков». Как на фоне глобального уменьшения числа языков сохранить языковое разнообразие России? Этот вопрос стал главным в работе форума. Ответить на него «Русский мир» попросил директора Института языкознания (ИЯ) РАН, лингвиста Андрея Кибрика.

– Идея ежегодных лингвистических форумов – обсуждение того или иного вопроса лингвистики, имеющего явное общественное значение. Сейчас у нас прошёл третий форум, он был посвящён языковой политике, в первую очередь сохранению и развитию языкового разнообразия. Первый форум 2019 года «Коренные языки России и мира» был связан с Годом коренных языков ООН. Форум 2020 года «Язык и искусственный интеллект (ИИ)» уже названием указывает на актуальную тематику.

Тема 2021 года – сохранение языков. Согласно некоторым оценкам, в мире каждые две недели исчезает один язык. Вот мы и работаем над подготовкой программы по сохранению и возрождению языков России. И нам важно, что Владимир Толстой, советник президента России, прислал слова поддержки – «сохранение языков жизненно важно для страны, для сохранения единства и целостности России». Он хотел быть у нас, но его участие вытеснило другое событие – 200-летие со дня рождения великого Достоевского. Я не выдержал, нашёл цитату из Достоевского: «только лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный». Вот ответ на вопрос – зачем нам сохранять родные языки.

Раньше исчезновению языков с карты мира способствовали эпидемии и войны, сегодня языки теснит новое явление, которое лингвисты называют «языковым сдвигом». Что это такое?

– Это когда родители маленьких детей в общении с ними отдают предпочтение не своему родному языку, а языку социально более значимому, более престижному средству коммуникации. Во многих странах – английскому, в России – русскому. Люди постепенно перестают говорить на родных языках. Поэтому нужно укреплять статус русского языка в мире, а параллельно разрабатывать программу сохранения и развития языков России. Ведь из языков России около 16 % находятся на грани исчезновения, а ещё 75 % исчезают или движутся в эту же сторону. Нужно что-то с этим сделать, и сделать можно, так как языковое разнообразие России обозримо. Чтобы убедиться в этом, можно сравнить языковую плотность в разных странах: в России (153 языка) на один язык приходится в среднем 112 тысяч квадратных километров, в США (230 языков) – 41 тысяча кв. километров, в Индии (741 язык) – 7300 кв. километров, в Индонезии (700 языков) – 2700 кв. километров.

Просто приземляете представление о том, что Россия одна из самых многонациональных стран.

– Факт: Россия менее многонациональна, чем США или, тем более, чем Индия, Китай или Индонезия. При этом у нас процесс исчезновения языков исторически шёл медленнее, чем в ряде других стран, что даёт шанс сохранить хотя бы часть действующих языков, которые находятся под угрозой. Вот этим и занималась конференция - переосмыслением приоритетов языковой политики.

– Практически все учёные говорили о том, что политика «языковых гнёзд» – это шанс возрождения и закрепления умирающих языков. Что это за политика?

– Метод языковых гнезд, уже апробированный во многих странах, имеет доказанную результативность: он способен разворачивать процессы исчезновения языков вспять. В России наиболее удачный опыт такого типа реализуется в Карелии, в посёлке Ведлозеро. В языковом гнезде люди поколения бабушек и дедушек передают знание языка внукам, через голову поколения родителей, языком уже не владеющих.

– На форуме многие лингвисты говорили о том, что люди стесняются говорить на родном языке. Почему так происходит?– Одна из причин опасения или нежелания говорить на родных языках – культурно-бытовая. Нет нужды, нет спроса. Вторая, не менее значимая, всё же пренебрежительное отношение части титульного населения разных стран (кстати, везде в мире) к разговорной речи на малых языках. Это большая проблема многих стран, где культивировалось или культивируется одноязычие. Она есть и остаётся в Великобритании, Китае, во Франции, в США. Россия не исключение. Думаю, мир, исторически пришёл к той развилке, когда надо делать поправку на новую ментальность человека ХХI века: естественно и уважительно говорить не только на родных языках, но и носителям мировых языков, коими являются русский, английский, испанский, китайский или арабский, уважительно и экономически целесообразно говорить на двух-трёх языках. Например, русским, помимо родного, разумно знать английский и языки хотя бы ближайших соседей чеченцев, татар или мордвы. Это шаг к билингвальности не только к знанию двух или нескольких языков, но и к знанию разных культур.

– Как человека заинтересовать говорить на языке соседей?

Тут выход один, и он, думаю, универсален – поднимать престиж изучения родных языков. Как престижно изучать английский или русский, так должно быть целесообразно говорить на родном языке в семье, с ровесниками. Необходимо развивать ресурсы на языках, в том числе цифровые. Шаги в этом направлении уже делаются, но, как как показала конференция, пока недостаточно.

– Просто нет в этом необходимости?– Скорее, условий – экономических, культурных, бытовых, которые бы за собой повлекли языковую практику, а за ней – языковую среду того самого разнообразия, восстановление которого поможет возродить языки. Именно, пока нет экономического обоснования и учебных условий для изучения второго-третьего языка региона. Конференция «Лингвистический форум 2021: Языковая политика и сохранение языков» тем и занималась, что выделяла болевые точки – как упрочить «языковые гнёзда», как готовить специалистов, издавать учебники, совершенствовать методики преподавания языков. Всё это вместе взятое позволит закрепить «Концепцию государственной языковой политики», которая строится на принципах сохранения языкового разнообразия.

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева