EN
 / Главная / Публикации / Учителя русского языка Германии провели встречу в Лейпциге

Учителя русского языка Германии провели встречу в Лейпциге

Светлана Соловьёва03.08.2017

Встреча учителей русского языка прошла в Генеральном консульстве РФ в Лейпциге. В ней приняли участие все, кто заинтересован в продвижении русского языка в Германии: преподаватели немецких школ, представители официальных кругов России, общественных, благотворительных и молодёжных организаций Германии, русскоязычных СМИ.
                          
                         Русский язык в Германии – тревожные тенденции

Генеральный консул РФ В. А. Логутов в своём приветственном слове подчеркнул международное значение русского языка – важного инструмента в продвижении и стабилизации отношений с Россией, получении объективной информации о современной истории, образовании и всех сферах жизни российского государства.


Фото: www.russisches-haus.de

Пожелания успешной работы передал присутствующим от чрезвычайного и полномочного посла РФ в ФРГ В. М. Гринина советник посольства РФ В. В. Данилин. Он отметил ряд тревожных тенденций в ситуации с русским языком в Германии: ликвидация специальных кафедр, сокращение контактов и продуктивных обменов между немецкими и российскими университетами и специалистами. Принятые в России государственные документы о поддержке русского языка и русской школы за рубежом, по его мнению, должны быть отражены в межгосударственных соглашениях обеих стран, что создаст благоприятные условия для укрепления позиций русского языка.

О реализации российской стороной ряда перспективных программ рассказала профессор О. Васильева, представлявшая Российский дом науки и культуры в Берлине (РДНК) и Россотрудничество в ФРГ. Тотальный диктант, тестирование, консультации ведущих специалистов, интеллектуальные развлекательные игры, неделя русского языка – вот далеко неполный перечень мероприятий, которые ежегодно проводит РДНК. Для представителей немецкой молодёжи, желающих обучаться в российских вузах по востребованным в Германии специальностям, ежегодно предлагается от 80 до 100 бесплатных стипендий. 

Представитель издательства «Златоуст» А. Голубева продемонстрировала возможности современных электронных изданий и лекций-вебинаров в Интернете для освоения языка, подготовила небольшую выставку специальной литературы.
                         
Трудности – не помеха 

Нынешние трудности преодолимы, уверена председатель Саксонского координационного совета российских соотечественников Т. Юрк. В своём докладе «Движение соотечественников» она назвала более 30 различных обществ, входящих в эту добровольную организацию, в деятельности которых всесторонне представлен «Русский мир» – от культурных программ, дискуссий, перспективных проектов до особенностей национальной кухни. Красноречивым подтверждением её слов стал аппетитный фуршет из бутербродов и сладостей от кулинаров Саксонского миграционного объединения (Dachverband sächsischer Migrantenorganisationen e.V.) Фрайтайля, по достоинству оценённый гурманами во время объявленной паузы. Списки готовых к контактам Саксонских обществ были разобраны учителями немецких школ мгновенно.

Привлекли внимание аудитории и мероприятия Немецко-русского института культуры Дрездена, на которых остановился заместитель председателя правления института, методист Центра «Русский мир» В. Колесник: просмотр фильмов с последующей викториной, многогранная деятельность библиотеки имени Достоевского, встречи с признанными мастерами российской культуры, успешное проведение автопробега по городам Германии и России и многое другое.

Участие в вечерах, фотовыставках, самодеятельных коллективах, пользование солидным библиотечным фондом и методической литературой – вот далеко не полный перечень того, к чему, по мнению руководителя Интернационального ангажемента Хемница (Internationales Engagement Chemnitz e.V) Е. Хельмерт, могут приобщиться немецкие школьники и их наставники в русскоговорящих обществах Хемница и Цвикау. Красноречивым подтверждением этих слов стало исполнение нескольких популярных русских песен фольклорным ансамблем «Колорит».

                      
Новое поколение открывает Россию                      

Зачастую дети из семей соотечественников, рождённые в Германии или привезённые в раннем возрасте, открывают для себя Россию, как когда-то Христофор Колумб – Америку.

Об опыте обмена делегациями между странами в рамках школьных и молодёжных проектов (Schuler- und Jugendaustausch), рассказала руководитель клуба «Ювентус» Д. Лучникова. Впечатления от недавней поездки в Ульяновск, где члены клуба помогали в создании площадки для детей и подростков с ограниченными возможностями общества «Подсолнух», остались, по её словам, незабываемые. Не стоит останавливаться перед трудностями в оформлении виз, убеждала она учителей, демонстрируя на мониторе список организаций, способных реально помочь в этом непростом деле. Контингент «Ювентуса» в последнее время расширился: недавно к нему присоединилась группа сирийцев, владеющих русским языком.


Фото: www.russisches-haus.de

Тесные контакты с Санкт-Петербургским центром «Интеллект» четвёртый год поддерживает Немецко-русское общество святой Александры из Лейпцига.

– Наши ребята в восторге от этих поездок, где  гостеприимные хозяева знакомили их с историческими достопримечательности, радовали интересными совместными мероприятиями, а главное, предложили культурологическую программу на русском языке, по завершению которой им были выданы сертификаты, – заметила руководитель общества Н. Оппенлендер. – Очень помогают в изучении русского языка и наши ежегодные поездки в летние лагеря в разные города Германии, где ребята не только приобщаются к истории и культуре страны, но готовят спектакли на русском языке, включающие произведения русской поэзии и музыки.

Русскоязычные СМИ строят «мосты культур»

Со спецификой работы русскоязычных изданий в условиях Германии познакомил присутствующих главный редактор журнала «Берлинский телеграф» А. Бойко в своём сообщении «Источники актуальной информации о России». Хотя по количеству (более 30 различных печатных изданий) и тиражу они вышли на первое место за рубежом, по своему качеству заметно уступают собратьям из Англии и Франции, занимая хоть и почётное, но третье место. Существуя на самоокупаемости без какой-либо финансовой поддержки со стороны России и Германии, они испытывают острый дефицит русскоязычных журналистских кадров, хотя играют заметную роль в коммуникации соотечественников.

По мнению шеф-редактора лейпцигского журнала «Мост» М. Ващенко, это неизбежно создаёт определённый вакуум информации о России и жизни соотечественников за рубежом, хотя журнал, издающийся интеграционным обществом «Лейпциг – мост культур», освещает и инициирует масштабные немецко-российские акции. 
Ярким и запоминающимся стало выступление доктора филологии М. Брош (М. Brosch), возглавляющей Саксонское общество учителей и друзей русского языка (Sächsischer Landsverband der Lehrkräfte und Freude der russischen Sprache e.V).

– Я преподаю русский, латинский и немецкий языки и представляю их вам в той последовательности, в которой они важны для меня. Да, ситуация с русским языком в Германии оставляет желать лучшего, но вспомним мудрую латинскую пословицу: «Что нас не убивает, делает нас сильнее» – и будем работать. 

В заключение участники горячо поблагодарили сотрудников Генконсульства РФ и одну из главных организаторов и вдохновителей этой встречи, учителя-консультанта из Ёльнитца (Oelsnitz) Анну Шедлих (Anna K. Schädlich) за конструктивный и полезный диалог. Атташе по культуре Генконсульства К. Кутернина от имени гостеприимных хозяев вручила учителям памятные сувениры и пожелала успехов в дальнейшей работе. 

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева