RUS
EN
 / Главная / Все новости / Четыре американские здравицы в честь Пушкина

Четыре американские здравицы в честь Пушкина


13.06.2012

Сразу же следует оговориться, что этих здравиц на просторах североамериканского континента раздавалось 6 июня – в день рождения Александра Сергеевича – намного больше. Здесь будет рассказано только о тех из праздничных чествований, свидетелем и участником которых привелось быть автору этих строк.

Здравицы-прелюдии

Два первых события состоялись в Вашингтоне накануне российского Пушкинского дня, Дня русского языка, и стали своего рода прологом к нему. В конце мая в вашингтонском Русском центре прошёл ставший уже традиционным методический семинар/вебинар, объединивший преподавателей русского языка из трёх стран: США, Норвегии и Крита, – и не словом, но практическим делом продемонстрировавший преданность его участников русскому языку.

Открыло эту встречу выступление Натальи Мороз, заместителя директора Российского центра науки и культуры, в котором она напомнила участникам о некоторых увлекательных эпизодах из истории кириллического алфавита (семинар пришёлся как раз на День славянской письменности и культуры). «Глаголица и кириллица, – подчеркнула она, – являются важнейшей частью мирового культурного наследия и отражают целый огромный пласт цивилизации». Славянская азбука – это не только основа письменности многих народностей из бывшего византийского ареала влияния, но и уникальный национальный образ мира, зашифрованный в азбуке как едином нарративе. Вместе с зачарованными слушателями г-жа Мороз воспроизвела/перечитала этот старинный текст.

В продолжение семинара выступил преподаватель Университета Миссури и по совместительству директор местной русской школы Виталий Груздев. В своей онлайн-презентации он поделился открытиями из области преподавания русского языка через... математику, экспертом в области которой он является. Оказывается, этот точный предмет также можно успешно использовать для активизации интереса учащихся к русскому языку, для развития их абстрактно-аналитического мышления и укрепления статуса родного языка в их сознании. Успехи учеников школы г-на Груздева на местных и национальных математических олимпиадах стали самым убедительным свидетельством важной роли русского языка как языка страны – мирового научного лидера.

Весомым финальным аккордом встречи стало сообщение Наталья Колодиной, директора вашингтонской школы «Город-сад», а в последнее время – активного организатора объединений русскоговорящих родителей и методистов русских школ в своём регионе. В своей презентации г-жа Колодина представила ёмкий дайджест петербургской конференции «Проблемы онтолингвистики», участницей которой она была в апреле 2012 года.

Кстати, именно Наталье Колодиной принадлежит авторство термина «Вашингтонский педсовет», который всё чаще и чаще начинают применять к этому совместному методическому проекту центра «Русский мир» и Россотрудничества. Следующая встреча этого цикла состоится уже в июне и также будет посвящена А.С. Пушкину.

Вторая здравица в честь русского поэта была произнесена уже на следующий день, в ходе торжественных чтений у подножия его памятника, вознёсшегося «главою непокорной» над кампусом одного из самых престижных университетов американской столицы – Университета Джорджа Вашингтона. Об этом чествовании, в котором представитель Русского центра также принимал участие, уже рассказывалось ранее на страницах портала.

Любопытно, что в ходе этой культурной акции к ней стихийно присоединилась группа темнокожих студентов университета, для которых существование памятника «русскому африканцу» в самом сердце их родного кампуса оказалось приятным открытием.

И здесь самое время рассказать о следующей встрече, подготовившей не только день, но, хотелось бы надеяться, целый год Пушкина.

Здравица третья – «за будущее»!

Важным продолжением Пушкинских чтений стала встреча руководителя Русского центра с профессором Амарилис де Фабриц, ведущим преподавателем русского языка и культуры из вашингтонского университета Ховарда. В академических программах этого заведения, справедливо считающегося Меккой афроамериканского интеллектуализма, творчеству Пушкина отводится особое почётное место. В интервью для портала «Русский мир» доктор де Фабриц с воодушевлением заметила, что Пушкин «стал важнейшим представителем русской литературы для афроамериканской интеллигенции». И это не случайно. Пушкин был и остаётся символом исторической связи между глобальной африканской диаспорой, весьма влиятельной в Америке, и русской культурой.

Наша собеседница привела в пример красноречивое высказывание Уильяма Л. Паттерсона, известного адвоката и выдающегося лидера движения за гражданские права. Он прожил несколько лет в России и был невероятно воодушевлён тем, что оказался в Ленинграде, «в городе, где жил Александр Пушкин, всемирно известный поэт». В своей автобиографии он впоследствии писал: «У меня, как чёрного человека, были все причины, чтобы гордиться Пушкиным. Он также был африканского происхождения и занял видное место среди прогрессивных исторических сил. Для русских Пушкин был русским, великим русским поэтом; для меня же он был руссо-африканцем... Пушкин любил своё африканское происхождение не меньше, чем он любил Россию; он любил всех, кто стремился к свободе, и под русским небом эта любовь к человечеству расцвела...» (William L. Patterson. The Man Who Cried Genocide: An Autobiography. New York: International Publishers, 1971, 100).

Директор Русского центра в Вашингтоне и профессор де Фабриц с воодушевлением обсудили множество перспективных идей и проектов, связанных с популяризацией творчества Пушкина, и договорились о тесном сотрудничестве в новом академическом году.

Здравица четвёртая – кульминационная

И наконец, четвёртая – самая недавняя – здравица в честь Александра Сергеевича была произнесена в рамках только что завершившейся в Нью-Йорке грандиозной книжной выставки BookExpoAmerica-2012.  Россия на ней была представлена впервые за всю историю её существования, причём, как отмечали сами организаторы, российская экспозиция и программа стали самыми масштабными и впечатляющими в ряду весьма именитых иностранных участников. День рождения Пушкина стал кульминационной точкой этого беспрецедентного мероприятия, о котором мы ещё обязательно расскажем в наших ближайших публикациях. Молодые российские писатели читали свои любимые пушкинские строки, а Джулиан Лоуэнфелд, http://lowenfeld.com/ признанный мэтр среди переводчиков Пушкина, вдохновенно и артистично декламировал свои переложения «Талисмана», «Поэта...» и «Зимнего утра». И так органичны были эти иноязычные строки, созданные не только опытной рукой переводчика-профессионала, но и любящим сердцем поклонника русской поэзии, что и последующее – Happy birthday, Alexander Sergeevitch! – подхваченное и пропетое хором голосов участников праздничной сессии под звон бокалов с шампанским, прозвучало как абсолютно аутентичное чествование «солнца русской поэзии». Воистину, happy birthday to you!

С фотогалереей выставки BookExpoAmerica-2012 можно ознакомиться по этой ссылке.

Наталья Крылова

 

Новости по теме



Новые публикации

Один из самых любимых и красочных летних праздников – Яблочный Спас. Так уж повелось на Руси, что три летних праздника, связанных с жизнью Христа, народ наш запомнил, как Медовый, Яблочный и Хлебный (Ореховый) Спасы. Из них из всех наибольший – Яблочный, он же – Преображение Господне. В ясный и тихий августовский день под перезвон колоколов в церквях с пением святят корзины с яблоками и грушами.
Фотограф Александр Химушин родился в Якутии, а живёт в Австралии. Его фотопроект «Мир в лицах» (The World In Faces) стал по-настоящему глобальным, охватив десятки народов, в том числе живущих в самых удалённых уголках планеты на разных континентах.