EN
 / Главная / Все новости / Русскому журналисту, обвинившему власти Киргизии в русофобии, шьют дело по статье «разжигание национальной розни»

Русскому журналисту, обвинившему власти Киргизии в русофобии, шьют дело по статье «разжигание национальной розни»


23.02.2012

Независимому журналисту из Бишкека Владимиру Фарафонову, автору статей о киргизском национализме и официальной русофобии, грозит тюремное заключение. Власти Киргизии обвиняют его в «разжигании межнациональной розни», сообщает «Сетевой центр русского зарубежья».

В связи с угрозой сурового приговора Фарафонов выступил с обращением к российской общественности, в котором, в частности, пишет: «Меня обвиняют за публикации, якобы направленные на подрыв “национальной безопасности” Киргизстана и размещённые главным образом в российском информационном пространстве: на страницах интернет-представительства Фонда содействия гуманитарному сотрудничеству “Русское единство”. Этот сайт освещает проблемы действительного, а не декларируемого местными властями положения российских соотечественников на просторах СНГ. При этом акцент делается в основном на отношении государственных структур к русскоязычному населению по всему спектру социального бытия: от политики до проблем межнационального общения».

По словам русского журналиста, основной порок современного киргизского государства – «откровенный и бесцеремонный национализм».

– В киргизских учебниках истории русских называют не иначе как «колонизаторами» и «оккупантами». Русских школьников избивают их киргизские одноклассники. За идеологию разжигания межнациональной вражды, которую детям вдалбливают сызмальства, ни авторы, ни киргизские СМИ ответственности не несут, – считает Фарафонов.

Тем временем экспертиза, проведённая Академией наук Киргизии, подтвердила наличие в публикациях Владимира Фарафонова «признаков разжигания межнациональной розни». Журналисту предъявляется обвинение по 16-ти эпизодам.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

Метки:
русофобия, русофобия, национализм, российские соотечественники, Владимир Фарафонов

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.