«Студенты Русского мира» призваны нести русскую мысль в свои страны
12.09.2011
Выступая на торжественном открытии международной стажировки студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011», заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Татьяна Бокова поблагодарила прибывших на стажировку иностранных студентов и выразила убеждение, что на плечах переводчиков – решение одной из основных общечеловеческих проблем в мире, где человек не может говорить на всех языках. Более того, профессию переводчика Бокова назвала «самой миролюбивой»:
– Даже когда стреляют пушки, переводчик всей своей душой и сердцем прокладывает мосты дружбы, чтобы народы могли понимать друг друга, и у них не было поводов для следующих войн. Переводчик – носитель нескольких культур, он может объяснить различным народам, в чём они похожи.
Отдельную благодарность иностранным студентам заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» выразила за то, что они приняли решение нести русскую мысль в свои страны.
Также Татьяна Бокова зачитала послание от заместителя руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимира Григорьева, который в своём письме пожелал стажёрам успехов и выразил надежду, что результатом стажировки станет появление «новых, достойных обрамлений шедевров русской мысли, выраженных на бумаге».
Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», организованную фондом стажировку студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011» пройдут около 50 студентов из 14 стран.
Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»