EN
 / Главная / Все новости / Российский дипломат рассказал о попытках переписывания истории в ООН

Российский дипломат рассказал о попытках переписывания истории в ООН

Редакция портала «Русский мир»
03.11.2021


«Чудовищными» назвал российский посол в Сербии Александр Боцан-Харченко, попытки переписать историю. Об этом он рассказал в ходе выступления на форуме «Память победителей», сообщает РИА «Новости». Напомним, форум, объединяющий координаторов акции «Бессмертный полк», проводится в среду, 3 ноября, в Белграде.

Дипломат отметил, что со случаями исторического ревизионизма приходится сталкиваться регулярно. И один из самых актуальных — то, что происходит в ООН, где рассматривают резолюцию о борьбе с неонацизмом.

Посол отметил, что подготовка этого документа встречает сильное противодействие. Не нравится исторически признанное название «антигитлеровская коалиция». По словам Александра Боцан-Харченко, это выражение раньше применяли и в Вашингтоне, и в Лондоне. Не хотят осуждать борьбу с памятниками, а в развязывании Второй мировой войны обвиняют не только гитлеровскую Германию, но и Советский Союз.

Посол выразил уверенность, что эти «чудовищные вещи» доказывают беспрецедентную борьбу, которая происходит на площадке международной организации.

Сербский министр внутренних дел Александр Вулин в свою очередь заявил, что Белград не согласен с тем, что и победители, и побеждённые во Второй мировой войне равно являются её жертвами. Глава МВД Сербии считает, что таким образом происходит попытка идеологического оправдания и переписывания истории. «Память победителей — не только память времени, в котором они жили, и побед, которые они завоевали, но и их ценностей. Память о победителях — это продолжение борьбы за те ценности, с которыми они победили. Именно поэтому нам мешают помнить, поэтому происходит ревизия истории», — подчеркнул министр.
Метки:
фальсификация истории

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева