В Киеве открыли выставку к 100-летию издания «Азбуки» Елизаветы Бем
07.06.2014
В День русского языка в Российском центре науки и культуры в Киеве открылась выставка, посвящённая изданию «Азбуки Е. М. Бем в XXI веке». Книга «Азбука» с иллюстрациями замечательной русской художницы Елизаветы Бем переиздана киевским издательством «Стольный Град» впервые спустя 100 лет с момента выхода знаменитой «Азбуки» в Париже в 1913–1914 гг.
В работе над изданием принимали участие ведущие эксперты с Украины и из России. Воссоздать книгу было довольно непросто. К собранным на аукционах листам «Азбуки» нужно было подобрать недостающее, поскольку книга выходила отдельными выпусками, которые, пережив войны и революции, обветшали. Поэтому сама специфика материала в процессе подготовки к изданию потребовала участия специалистов в сфере искусствоведения и реставрации, филологии, этнографии, истории, педагогики.
«Благодаря идейному вдохновителю нового издания "Азбуки", директору издательства "Стольный Град" Дмитрию Никифорову, а также кропотливому труду издательской команды, впервые удалось воссоздать первоначальные изображения, при этом сохранив дух эпохи, авторский самобытный, неповторимый стиль и позитивную энергетику оригинала. Образцы изображений собирались по крупицам в библиотеках России и в частных коллекциях мира», — сказал, открывая выставку, руководитель представительства Россотрудничества в Украине Константин Воробьёв, передаёт РИА «Новости» — Украина.
По задумке создателей оригинальной «Азбуки» каждая её буква снабжена аутентичными текстами шутливых коротких стихов, загадок, русских молитв, пословиц и поговорок, которые сами по себе составляют памятник духовной культуры прошлого. Для тех, кто изучает русский язык и интересуется значением слов, профессий (вышедших из употребления), человеческих типажей, животных, вещей, предметов, в конце «Азбуки» размещён словарь малопонятных слов и выражений.
В ходе открытия Константин Воробьёв поздравил многочисленных гостей выставки с Днём русского языка и вручил благодарности Представительства директорам школ и учителям русской словесности, которые не только поддерживают русский язык, но и делают это наиболее успешно.
Андрей Северцев, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
В работе над изданием принимали участие ведущие эксперты с Украины и из России. Воссоздать книгу было довольно непросто. К собранным на аукционах листам «Азбуки» нужно было подобрать недостающее, поскольку книга выходила отдельными выпусками, которые, пережив войны и революции, обветшали. Поэтому сама специфика материала в процессе подготовки к изданию потребовала участия специалистов в сфере искусствоведения и реставрации, филологии, этнографии, истории, педагогики.
«Благодаря идейному вдохновителю нового издания "Азбуки", директору издательства "Стольный Град" Дмитрию Никифорову, а также кропотливому труду издательской команды, впервые удалось воссоздать первоначальные изображения, при этом сохранив дух эпохи, авторский самобытный, неповторимый стиль и позитивную энергетику оригинала. Образцы изображений собирались по крупицам в библиотеках России и в частных коллекциях мира», — сказал, открывая выставку, руководитель представительства Россотрудничества в Украине Константин Воробьёв, передаёт РИА «Новости» — Украина.
По задумке создателей оригинальной «Азбуки» каждая её буква снабжена аутентичными текстами шутливых коротких стихов, загадок, русских молитв, пословиц и поговорок, которые сами по себе составляют памятник духовной культуры прошлого. Для тех, кто изучает русский язык и интересуется значением слов, профессий (вышедших из употребления), человеческих типажей, животных, вещей, предметов, в конце «Азбуки» размещён словарь малопонятных слов и выражений.
В ходе открытия Константин Воробьёв поздравил многочисленных гостей выставки с Днём русского языка и вручил благодарности Представительства директорам школ и учителям русской словесности, которые не только поддерживают русский язык, но и делают это наиболее успешно.
Андрей Северцев, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
Новости по теме
Новые публикации
Знай русский! В меру сил или по мере сил? 23.04.2024
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?