EN
 / Главная / Объявления / VII Всемирный конгресс соотечественников, проживающих за рубежом

VII Всемирный конгресс соотечественников, проживающих за рубежом

15.10.2021

Фото: Всемирный координационный совет российских соотечественников, проживающих за рубежом###https://vksrs.com/upload/medialibrary/103/103fffb0b5125ed3e50facf548823328.JPG

VII Всемирный конгресс российских соотечественников, проживающих за рубежом, состоится 15 – 16 октября 2021 года в Москве.

Мероприятие планируется провести в очно-заочном формате. В форуме запланировано участие порядка 400 делегатов из более 100 стран. Среди них представители страновых и региональных координационных советов.

Участники конгресса обсудят вопросы, актуальные на сегодняшний день: защиту прав соотечественников, роль русского языка, СМИ русского зарубежья, современные технологии, которые используются для контактов с молодёжью, и роль соотечественников в экономическом сотрудничестве регионов России с зарубежными странами.

«Как мне кажется, конгресс станет хорошей возможностью для наших соотечественников обменяться полученным в этот период опытом, наработками, установить более тесные контакты с представителями руководства Федерального Собрания, центральных и региональных органов исполнительной власти, традиционных конфессий, российских неправительственных организаций, журналистами», – сказал директор департамента по работе с соотечественниками (ДРС) МИД России Александр Нуризаде.

Он отметил, что пандемия коронавируса полностью изменила привычный образ и ритм жизни и работы российских соотечественников. При этом диаспора сумела быстро адаптироваться к изменившимся условиям и продемонстрировала свои лучшие качества. В частности, получило развитие волонтёрское движение, отметил дипломат.

С учётом тех перемен, которые сегодня происходят в мире в политической, экономической, технологической и других сферах, принято решение провести мероприятие под лозунгом «Россия и соотечественники в меняющемся мире».

Новые публикации

Русскоязычные байкеры, открывающие клубы и объединяющиеся в ассоциации в разных странах мира, меняют неприязненное отношение к людям на мотоциклах. Они ухаживают за могилами советских воинов, проводят мотопробеги в честь памятных военных дат и даже помогают властям в охране порядка.
300 лет назад, 22 октября (2 ноября) 1721 года, по окончании победоносной Северной войны со Швецией Русское (Российское) царство было провозглашено империей. Это случилось, когда царь Пётр I по просьбе сенаторов принял титул Императора и Самодержца Всероссийского, Петра Великого и Отца Отечества.
В российском ресторанном бизнесе произошло важное событие: девять московских заведений получили звёзды Michelin – впервые в истории. До недавнего времени ни один из ресторанов на территории России и СНГ не числился в этом самом престижном путеводителе по миру высокой и вкусной кухни.
Общественные организации России и Германии продолжают диалог. Участники конференции «Задачи и возможности структур гражданского общества и НПО в развитии российско-германских отношений» уверены, что даже в нынешние непростые времена необходимо искать пути для восстановления сотрудничества между нашими странами.
Одно из самых популярных блюд в славянской кухне – борщ. Повара расскажут о нём много интересного, но и с точки зрения лингвистики этот объект тоже заслуживает внимания. Откуда взялось такое название кушанья и что оно означает?
Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына отмечает юбилей. Музей, культурный и научный центр изучения русской эмиграции в одном флаконе – эта уникальная площадка была создана в Москве 25 лет назад. На торжества приехали соотечественники из 43 стран.
Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.