EN
 / Главная / Все новости / Русские врачи из США снова собираются приехать в Томск

Русские врачи из США снова собираются приехать в Томск


13.08.2013

Русскоязычные врачи из США заметно расширили профильное сотрудничество с коллегами из России. Об этом корреспонденту ИТАР-ТАСС рассказала в воскресенье, 11 августа, член актива Русской американской медицинской ассоциации (РАМА) Екатерина Сартина. В РАМА она отвечает за сотрудничество с Томским областным перинатальным центром (ТОПЦ). Проект нацелен на выхаживание недоношенных детей, родившихся в критическом состоянии.

По её словам, всё началось несколько месяцев назад, когда в Томск приехали несколько представителей РАМА с благотворительной миссией. Напомним, команду из четырёх человек в Томск привёз председатель совета директоров РАМА Борис Виноградский, а возглавила её неонатолог, руководитель частной практики из Филадельфии Екатерина Сартина, которая получила первое образование в области общей педиатрии ещё в Советском Союзе — в Одесском мединституте. Компанию ей составили респираторный терапевт Джон Диксон, а также две медсестры интенсивной терапии новорожденных — Лора Вирго-Хоп и Оксана Андрощук из одной из лучших в США Cleveland Clinic.

— Программа поездки оказалась очень насыщенной, а её главным итогом стало подписание договора о сотрудничестве между РАМА и ТОПЦ. Соглашение рассчитано на пять лет и предполагает приезд русско-американских врачей в Сибирь с благотворительными медицинскими миссиями, а также стажировки их российских коллег в США для изучения американского опыта, — рассказала Сартина.

С тех пор отношения между врачами двух структур вышли на новый уровень. Практически каждую неделю они проводят видеоконференции, в ходе которых идёт обмен опытом и консультации по поводу обследования и лечения недоношенных новорожденных. В конференциях также принимают участие и представители других неонатологических центров России, в частности, из Санкт-Петербурга, Кемерово и Сургута.

Кроме того, в октябре представители РАМА планируют снова приехать в Томск. «Мы рассчитываем привезти в Томск две образовательные программы по неонатальной реанимации. Одна из них ориентирована на медсестёр, другая — адресована врачам», — рассказала Сартина. По её словам, «это позволит существенно снизить заболеваемость и смертность среди новорожденных, появившихся на свет прежде срока».

Что касается видеоконференций, то представители РАМА предложили автору этих строк посмотреть несколько из них, чтобы получить информацию из первых рук. В ходе обсуждения выясняются порой существенные отличия в методиках лечения. Например, русскоязычных врачей из США удивляет, что в России при переводе новорожденных в перинатальный центр из роддомов или других больниц упускаются многие важные детали из истории болезни матери и рождения ребёнка. Это значительно усложняет понимание влияния всех ключевых факторов беременности, рождения и реанимации на развившиеся патологические процессы в организме ребёнка и затрудняет последующее лечение таких детей.

Американские врачи не могли понять, как в больнице может не оказаться крови, необходимой оказавшемуся в критическом состоянии новорожденному. Или почему при лечении судорог не была проведена срочная электроэнцефалограммa: оказалось, что единственный неонатолог, способный её расшифровать, в тот момент был в отпуске.

По словам Сартиной, «ощущается существенный недостаток в теоретических знаниях, для преодоления которых российской стороне потребуются определённые усилия и время, без этого понимание американского подхода к лечению будет затруднено». «Готовых рецептов в медицине на все случаи не предусмотришь, и нужно понимание, а не механический подход. А для этого нужны фундаментальные знания», — добавила неонатолог РАМА.

Дмитрий Злодорев,
корр. ИТАР-ТАСС в Вашингтоне, специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
медицина, медицина, Томск

Новости по теме

Новые публикации

В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.