EN
 / Главная / Все новости / Новое правительство Литвы не забудет о старых проблемах нацменьшинств

Новое правительство Литвы не забудет о старых проблемах нацменьшинств


08.02.2013

Новое правительство Литвы намерено завершить подготовку закона о национальных меньшинствах. Об этом заявил премьер-министр республики Альгирдас Буткявичюс, сообщает DELFI.

Напомним, что с 1 января 2011 года в Литве утратил силу Закон о национальных меньшинствах, который был принят в 1989 году. Новый закон было поручено подготовить рабочей группе, в состав которой входят представители различных ведомств, в том числе Совета национальных общин. Польскую общину в группе представляет секретарь Союза поляков Литвы Эдвард Трусевич, интересы русской общины в комиссии отстаивает директор научного Центра по изучению негосударственных культур Вильнюсского университета, историк Григорий Поташенко.

Кроме того, Буткявичюс подтвердил, что новый закон об образовании, предусматривающий сдачу государственного языка учениками русских школ наравне с литовцами, пересматриваться не будет. При этом премьер подчеркнул, что специалисты Министерства образования и науки рассмотрят возможность изменения принципа оценки работ русских ребят.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», согласно принятому 17 марта 2011 года парламентом Литвы закону, выпускники всех школ сдают единый экзамен по государственному языку. При этом забывается, что для нацменьшинств этот язык не является родным и есть существенные различия в школьной программе (количество часов, объём программы и материал).

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
российские соотечественники, российские соотечественники, права человека, образование, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева