EN
 / Главная / Все новости / Международный образ России начнут менять в Каннах

Международный образ России начнут менять в Каннах


17.05.2012

Во французском городе Канны, в котором проходит LXV Международный Каннский кинофестиваль, состоялось открытие русского павильона, сообщает РИА «Новости».

– Мы постараемся поменять через кино лицо России. Наша программа для иностранных дистрибьюторов недаром называется Doors – мы должны открывать двери, перестать жаловаться, что нас не понимают, потому что наш зритель есть во всех странах мира, – заявила на открытии директор «Роскино» Екатерина Мцитуридзе.

Руководитель департамента кино Министерства культуры Вячеслав Тельнов рассказал собравшимся, что Россия осуществляет государственную поддержку проката и продвижения российского кино за рубежом. В частности, были подписаны договоры о сотрудничестве с европейским фондом Eurimages и отдельно с Германией, а в настоящее время идут переговоры с США.

Планируется, что во время проведения Каннского кинофестиваля в павильоне состоится презентация российских проектов, готовых для копродукции. В их числе оказалось два фильма про балет. Первый – не имеющий пока режиссёра фильм продюсера Владимира Дерхо «1961», посвящённый Рудольфу Нуриеву, а второй – «Матильда Кшесинская» Алексея Учителя.

Кроме того, Чулпан Хаматова в качестве продюсера совместно с Гией Лордкипанидзе и Сергеем Члиянцом представит проект под названием «Маяковский», а продюсер Сергей Дворцевой – уже поддержанный Министерством культуры проект под названием «Айка».

В рамках российского павильона также будут представлены программы Московского международного кинофестиваля и Международного фестиваля дебютов «2-in-1», проходящего в октябре.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

Метки:
Канны, Канны, фестиваль, кино, Роскино

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева