EN
 / Главная / Все новости / Российский «Прогресс» станет космической лабораторией

Российский «Прогресс» станет космической лабораторией


19.04.2012

Сегодня российский грузовой космический корабль «Прогресс» превратится в автономную орбитальную лабораторию, передаёт ИТАР-ТАСС.

В подмосковном Центре управления полётами уточнили, что в 15:00 по московскому времени будет дана команда на расстыковку «Прогресса М-14М» и Международной космической станции, после чего грузовой корабль отойдёт от станции и начнёт автономный полёт. «Прогресс» пробыл в составе орбитального комплекса почти три месяца.

Грузовой корабль отведут на безопасное расстояние от станции, после чего до 28 апреля на нём будут проводить эксперимент «Радар-Прогресс», цель которого – определение пространственно-временных зависимостей плотности, температуры, ионного состава локальных неоднородностей ионосферы, возникающих в результате работы двигателей корабля.

После завершения цикла исследований «Прогресс М-14М» сведут с орбиты и затопят в специальном районе Тихого океана на так называемом «кладбище космических кораблей».

В российском ЦУПе подчеркнули, что практика использования «Прогрессов» в качестве научных лабораторий будет продолжена и в дальнейшем. На место отстыкованного грузового корабля 22 апреля должен причалить следующий грузовой корабль – «Прогресс М-15М». Он доставит на МКС около 2,4 тонны различных грузов.

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
МКС, МКС, Прогресс, наука

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.