EN

В Польше осудили переводчицу русского языка за «позитивное отношение к России»

Редакция портала «Русский мир»
02.05.2023


Четыре месяца лишения свободы условно и крупный штраф — такое наказание определил Окружной суд Кракова гражданке Польши, переводчице русского языка Николине Шмуклер-Матасовой за «позитивное отношение к России», сообщает EADaily

Женщине придётся выплатить 5 тысяч польских злотых, что эквивалентно ста тысячам рублей. Николина Шмуклер-Матасова является педагогом и присяжным переводчиком русского языка, она единственный польский лауреат семнадцатого Международного Пушкинского конкурса для учителей русского языка как иностранного.

Около пяти лет назад переводчица уже подвергалась нападкам со стороны польских педагогов, поддерживающих киевский режим, и украинцев. Позднее Николина Шмуклер-Матасова перенесла массовую кибератаку со стороны украинцев, приезжавших в её страну на заработки.

Нападки и судебное преследование не запугали женщину, в соцсети она написала о том, что продолжает поддерживать Россию от всей души. «Желаю ей победы и крепко держу за неё кулачки!» — отметила Николина Шмуклер-Матасова.
Метки:
русофобия, переводчики

Новости по теме

Новые публикации

Одинаково воспринимаемое на слух слово намере(н/нн)о в предложении способно выполнять функции разных частей речи: оно может быть кратким прилагательным, причастием или наречием. Учитывая смысловое окружение лексемы, рассмотрим алгоритмы выбора вариантов написания.
Словом «подоплёка» в современном русском языке обозначают скрытые, неявные причины, мотивы или обстоятельства какого-либо события, действия или высказывания. Чтобы понять, как существительное обрело такую семантику, ознакомимся с историей его возникновения.