EN

Латвийские кинотеатры терпят убытки из-за русофобских законов

Редакция портала «Русский мир»
08.02.2023


Латвийские кинотеатры попали в сложную ситуацию из-за закона, запрещающего показывать фильмы с русским дубляжом или субтитрами без обеспечения латышского перевода. Русскоязычный перевод приносит деньги в кассу кинотеатров, но из-за него они получают крупные штрафы, сообщает телеграм-канал Baltnews.

Одни из местных СМИ провели опрос представителей латвийских кинотеатров относительного русского перевода фильмов. Поводом стали бурные обсуждения в соцсетях, некоторые пользователи возмущены демонстрацией фильмов на русском языке. При этом кинотеатры получают негативные отзывы от зрителей, когда картина демонстрируется без русского перевода, и это снижает кассовые сборы.

В кинотеатрах Forum Cinema сообщили, что фильмы с русскими субтитрами демонстрируют из-за большого спроса. Представительница одной из компаний объяснила повышенный спрос на русский перевод тем, что в Латвию приехало много украинцев.

Ранее зрители кинотеатра Kino Citadele пожаловались на отсутствие русского перевода в игровых и анимационных фильмах. В учреждении объяснили отсутствие дубляжа и субтитров штрафом в две тысячи евро, выплаченным кинотеатром по требованию Центра государственного языка.
Метки:
русский язык, кино

Новости по теме

Новые публикации

Художница Светлана Тюрина вернулась в родную Пермь после 30 лет жизни в Нидерландах. За это время ей удалось получить известность, как яркой художнице, автору детских книг (о медвежонке Борисе и других персонажах) и оформителю. Но с годами поняла – по-настоящему реализоваться в творчестве сможет только дома.
Реджис Трамблей, католический священник, получивший степень доктора богословия в Риме, никогда не предполагал, что переедет жить в российский Крым, обвенчается с русской женщиной и покрестится в православную веру под именем Василий. Но случилось именно так.