EN
 / Главная / Все новости / Юная луганчанка, попавшая в базу «Миротворца», не дождалась помощи от ООН и ЮНИСЕФ

Юная луганчанка, попавшая в базу «Миротворца», не дождалась помощи от ООН и ЮНИСЕФ

Редакция портала «Русский мир»
06.05.2022


ООН так ничего и не сделала, чтобы информацию о юной луганчанке Фаине Савенковой убрали из базы данных скандального сайта «Миротворец», сообщает РИА «Новости». По словам тринадцатилетней писательницы, она направляла по этому поводу обращение к генсеку ООН Антониу Гуттерешу.
 
Как сообщал «Русский мир», девочка уже прославилась своим литературным творчеством, она является автором целого ряда рассказов и пьес. Украинским радикалам не понравилось, что она обратилась к членам Совета Безопасности ООН. В своём видеопослании она напомнила о том, что дети Донбасса также обладают правом на счастливое детство и мирное небо. На Украине девочку обвинили в том, что она «распространяет фейки» и «собственные домыслы». Также не пришлось по вкусу, что она принимает участие в российских литературных конкурсах.
 
Фаина отметила, что в ответ на её обращение к главе ООН международная организация ограничилась призывом «не использовать детей и жителей затронутых конфликтами регионов в политических целях».

Девочка добавила, что копию письма передали и в ЮНИСЕФ. Представители фонда пообещали, что обязательно встретятся с ней, но до сих пор этого не сделали. Её данные так и остаются на «Миротворце», а недавно туда добавили и данные о её маме.

Писатель-фантаст Александр Конторович, вместе с которым Фаина выпускает свои книги, отметил, что эта история имела продолжение. В Германии нашли ровесницу жительницы Луганска, которая разразилась гневным посланием в адрес Фаины. Получив от юной луганчанки ответ, немецкая девочка исчезла из информационного поля, добавил писатель.
Метки:
Фаина Савенкова, Донбасс, дети, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева