EN
 / Главная / Все новости / Сформированы короткие списки конкурса цифровой журналистики #РумирОнлайн – 2021

Сформированы короткие списки конкурса цифровой журналистики #РумирОнлайн – 2021

Пресс-служба фонда «Русский мир»
23.09.2021

В 2021 году фонд «Русский мир» проводит II Международный конкурс цифровой журналистики #РумирОнлайн (#RuMirDigital), с целью развития русскоязычного сегмента интернета, поддержки зарубежных электронных СМИ на русском языке.

Работы принимались в двух номинациях. Оргкомитет конкурса принял несколько сотен работ из 32 стран. География конкурса в этом году необычно широка, активно принимали участие блогеры из стран ближнего зарубежья: Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Молдавии, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана, Украины и Эстонии. В оргкомитет поступили заявки и от создателей русскоязычных ресурсов из далёких Малайзии, Австралии, Канады, Иордании.

Самым юным участником стал блогер Михаил-Акила Гао из КНР (г. Чжухай), ему 12 лет.

В 2021 году, который объявлен в России Годом науки и технологий, специальная тема конкурса – «Российская наука». Лучший информационный проект в сетевых СМИ, аккаунт или блог, нацеленный на популяризацию научных достижений российских учёных, популярно рассказывающий о внедрении современных технологий и разработок, будет отмечен специальной премией.

К участию в конкурсе приглашались русскоязычные СМИ, журналисты, создатели тематических аккаунтов, блогеры из России и зарубежья.

Экспертный совет сформировал короткие списки по номинациям, оценив которые, члены жюри конкурса вынесут окончательное решение о присуждении премии.

Короткий список в номинации «Популярный авторский блог (аккаунт)»

Короткий список в номинации «Лучший аккаунт зарубежного русскоязычного СМИ в социальной сети»

Рубрика:
Тема:
Метки:
конкурс, журналистика, RuMirDigital

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.