EN
 / Главная / Все новости / Названы финалисты премии «Просветитель. Перевод»

Названы финалисты премии «Просветитель. Перевод»

Редакция портала «Русский мир»
20.09.2021


Жюри премии «Просветитель» определило состав короткого списка в переводной номинации, сообщает сайт Года литературы. В него включены восемь произведений, которые вышли из печати на русском языке за последние три года. Финалистов награды «Просветитель. Перевод» отобрали из двадцати пяти книг лонг-листа.

Лауреатов называют в двух номинациях: «Естественные и точные науки» и «Гуманитарные науки», то есть авторов делят на «физиков» и «лириков».

По словам председателя жюри Алексея Семихатова, в естественно-научном списке книги разные. А в гуманитарной номинации все переводы объединяет исторический аспект.

В числе финалистов в первой номинации Ричард Докинз «Река, выходящая из Эдема. Жизнь с точки зрения дарвиниста», Бен Орлин «Математика с дурацкими рисунками. Идеи, которые формируют нашу реальность», Ларс Орстрём «Химия навсегда. О гороховом супе, опасности утреннего кофе и пробе мистера Марша» и Карл Циммер «Она смеётся, как мать. Могущество и причуды наследственности».

Во второй номинации в короткий список попали Карл Зигмунд «Точное мышление в безумные времена. Венский кружок и крестовый поход за основаниями науки», Юджин Роган «Арабы. История. XVI — XXI вв.», Ингрид Роланд, Ной Чарни «Коллекционер жизней. Джорджо Вазари и изобретение искусства» и Ричард Роудс «Создание атомной бомбы».

В жюри подчеркнули, что отбирали в первую очередь не книги, а переводчиков.

Торжественная церемония награждения состоится 18 ноября. Редакторский коллектив книг-лауреатов получит триста пятьдесят тысяч рублей.
Метки:
Просветитель, премия

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева