EN
 / Главная / Все новости / В Польше рассказали о желании жителей сохранить памятники советским солдатам

В Польше рассказали о желании жителей сохранить памятники советским солдатам

Редакция портала «Русский мир»
13.05.2021


Польское содружество «Курск» заявило о крахе политики официальной Варшавы по фальсификации истории и разрушению памятников советским воинам. Согласно заявлению содружества в социальной сети «Фейсбук», в Польше растёт количество сторонников сохранения советских памятников среди населения и региональных властей.

Содружество «Курск» отметило, что польские власти фальсифицируют историю и бездарно тратят на пропаганду государственные средства. В содружестве назвали разрушение памятников и захоронений советских и польских солдат «варварским» и объявили о том, что уничтоженные объекты будут размещены на интернет-карте, которая готовится к выпуску.

По словам активистов, польское население и местные власти всё решительнее выступают против разрушения памятников. Живым примером тому может служить случай на юго-востоке Польши, когда местным жителям удалось остановить разрушение одного из военных монументов.

В «Курске» заявили о том, что на местах разрушенных памятников возлагаются цветы, уничтоженные монументы восстанавливаются частными лицами. Нередко региональные суды отменяют решения воеводств об изменении названий улиц, которые носили имена советских воинов-освободителей.

В содружестве отметили активность неправительственных организаций, не разделяющих политических целей центральной власти. В итоге растёт количество совместных польско-российских культурных, научных, спортивных и туристических инициатив. По словам представителей содружества, также увеличивается количество поляков, которые хотели бы отмечать День Победы, а не день окончания войны.
Метки:
фальсификация истории, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева