EN
 / Главная / Все новости / «Бессмертный полк» прошёл по городам мира

«Бессмертный полк» прошёл по городам мира

Редакция портала «Русский мир»
10.05.2021


Акция «Бессмертный полк» собрала потомков участников Великой Отечественной войны в России, США, Китае, Аргентине, Израиле, Болгарии, странах СНГ и других государствах.

В России шествие состоялось в онлайн-формате. Оно объединило около пяти миллионов анкет героев войны, из них примерно половину разместили в этом году. Шествие началось в регионах страны в 15 часов по местному времени, в каждом субъекте РФ организовали отдельную трансляцию. В Москве портреты фронтовиков транслировали на трёхстах экранах, которые располагались на фасадах зданий, в метро, торговых центрах, на Останкинской телебашне. По окончании акции пользователи смогут получить фрагменты записи, в которых показывали их ветеранов.

Напомним, шествие «Бессмертного полка» в традиционном формате планируют провести 24 июня, если позволит эпидемиологическая обстановка.

В Пекине в строй «Бессмертного полка» встали около трёхсот пятидесяти российских соотечественников и китайцев с портретами воевавших родственников. Акция состоялась на территории Пекинской выставки, шествие сопровождалось исполнением песен военных лет. Первый «Бессмертный полк» прошёл в Китае в 2016 году, за прошедшие годы акция обрела известность, и в текущем году к шествию присоединились местные жители. Юй Мин из китайской столицы встал в строй «Бессмертного полка» с портретом отца, который восемьдесят лет назад служил в Хабаровске в составе 88-й Интернациональной стрелковой бригаде Дальневосточного фронта.

В Нью-Йорке шествие с портретами родственников-фронтовиков, организованное обществом «Русская молодёжь Америки», прошло через Бруклинский мост. Десятки российских соотечественников и выходцев из стран СНГ дошли Бруклинского военного мемориала, у которого возложили цветы в память о погибших в Великую Отечественную войну.

В Аргентине акцию «Бессмертный полк» в честь День Победы приняли семь городов. Из-за санитарных ограничений организовать массовые шествия не получилось, но символические акции памяти состоялись. Жители страны смогли присоединиться к онлайн-мероприятиям в честь Дня Победы.

Впечатляющую колонну удалось собрать организаторам «Бессмертного полка» в центре Иерусалима. В неё встали ветераны Великой Отечественной войны, дипломаты, депутаты, военнослужащие, израильская молодёжь. Чтобы поздравить участников шествия, на акцию прибыли министр обороны Израиля Бени Ганц и министр абсорбции еврейского государства Пнина Тамано-Шата.

В Софии акция началась у памятника Неизвестному Солдату, а завершилась у памятника Советской армии. Её участниками стали сотни человек. Венки к подножию монумента возложили представители посольства России в Болгарии, а также диппредставительств других стран.

Шествие «Бессмертного полка» впервые прошло по улицам столицы Демократической республики Конго. В пятницу, 7 мая, на улицы Киншаса с портретами фронтовиков вышли дипломаты России и Кубы, местные активисты, представители греческой общины.

Жители Мадрида пронесли фотографии воевавших предков под песни военных лет. В Алеппо акцию провели представители русскоязычной диаспоры при поддержке российского посольства и Центра по примирению враждующих сторон.

Масштабное шествие «Бессмертного полка» состоялось в Кишинёве, где в колонну встали от десяти до пятнадцати тысяч человек. В Донецке День Победы отметили военным парадом и акцией «Бессмертный полк» с участием тысяч жителей города.

Метки:
Бессмертный полк, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.