EN
 / Главная / Все новости / Брошюру о русской общине выпустили в Тунисе

Брошюру о русской общине выпустили в Тунисе

Редакция портала «Русский мир»
26.12.2020

Фото: официальная страница ассоциации «Русское наследие» в сети «Фейсбук» / facebook.com###https://www.facebook.com/groups/otmislikdelu/permalink/677531976262510

Брошюру «Общественные организации и православная церковь в жизни русской общины Туниса. 1920–1960» выпустила ассоциация «Русское наследие». В её основе лежат исследования архивных материалов, публикации в прессе тех лет, воспоминания самих эмигрантов и их потомков. Содействие в издании оказало представительство Россотрудничества.

Выпуск брошюры был приурочен к вековому юбилею Русского исхода. Корабли Русской эскадры покинули Крым в ноябре 1920 года ввиду приближающихся к полуострову красноармейцев. В декабре Русскую эскадру с беженцами на борту приняли в тунисском порту. В неё входили больше трёх десятков кораблей. В Тунис прибыли около шести тысяч человек. Для большинства из них страна была только временной остановкой, со временем они перебрались далее за рубеж.

В Тунисе, как и в других странах изгнания, активно создавались разные общественные союзы и объединения, которые оказывали материальную и правовую помощь, помогали с трудоустройством, проводили культурно-просветительские мероприятия. Они стали центрами солидарности и взаимопомощи, центрами сохранения веры, русской культуры и языка. И эта самоорганизация помогала эмигрантам жить в новых социокультурных условиях.

Авторы издания отметили, что они постарались рассказать как можно больше о делах и жизни конкретных людей, которые сыграли большую роль в общественной жизни русской общины.

В ассоциации «Русское наследие» пообещали, что работа по изучению жизни русской общины Туниса будет продолжаться и в дальнейшем.
Метки:
российские соотечественники, история

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.