EN
 / Главная / Все новости /  Статью Владимира Путина о Второй мировой войне перевели на иностранные языки

Статью Владимира Путина о Второй мировой войне перевели на иностранные языки

Редакция портала «Русский мир»
22.12.2020

Фото: kremlin.ru###http://www.kremlin.ru/events/president/news/63585/photos/64185

Статью Президента РФ Владимира Путина, посвящённую юбилею Победы, выпустили, кроме русского, на английском, испанском, французском, немецком и китайском языках, сообщает сайт «Победа РФ»

Управление делами Президента РФ заказало более шестидесяти тысяч экземпляров статьи «75 лет Великой Победы: общая ответственность перед историей и будущим». Соответствующий контракт размещён на сайте госзакупок.

Как сообщал «Русский мир», статья была опубликована в июне в издании National Interest на английском языке. В ней президент рассуждает о причинах конфликта и приходит к выводу, что ответственность за начало войны так или иначе несут все ведущие мировые государства.

Российский лидер назвал систему международных отношений одним из ключевых итогов Второй мировой войны. Он напомнил, что ситуацию в сегодняшнем мире нельзя назвать спокойной. В прошлом такие масштабные изменения никогда не обходились без больших военных конфликтов. Борьбу с применением силы использовали для строительства новой глобальной иерархии. Мудрость и прозорливость держав-победительниц позволили выстроить систему, избежавшую чрезвычайных проявлений подобного объективного соперничества, которое исторически свойственно развитию мира.

Российский президент не сомневается, что мы должны гарантировать, что эта система не просто сохранится, но и станет лучше.
Метки:
Владимир Путин, Вторая мировая война

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.