EN
 / Главная / Все новости / Фонд «Русский мир» открыл Русский центр в Южной Осетии

Фонд «Русский мир» открыл Русский центр в Южной Осетии

Редакция портала «Русский мир»
28.10.2020

Юго-Осетинский государственный университет. Фото: sputnik-ossetia.ru

28 октября в столице Южной Осетии Цхинвале фондом «Русский мир» открыт Русский центр. Центр создан на базе Юго-Осетинского государственного университета (ЮОГУ) по инициативе ректора вуза Вадима Тедеева при поддержке посольства России в Южной Осетии и представительства Россотрудничества.

С учётом введённых в республике эпидемиологических ограничений церемония открытия прошла в сокращённом формате. В ней приняли участие российский посол в Южной Осетии Марат Кулахметов, глава администрации президента Республики Южная Осетия Игорь Козаев, руководитель представительства Россотрудничества Сергей Скворцов, ректор ЮОГУ Вадим Тедеев и координатор программ фонда «Русский мир» в странах СНГ Всеволод Железнов.

Русский центр – это международный культурный проект, осуществляемый фондом «Русский мир» в партнёрстве с ведущими образовательно-просветительскими структурами разных стран. Сеть Русских центров создаётся фондом для продвижения русского языка и популяризации русской культуры, распространения знаний о России. Здесь можно будет изучать русский язык, получить доступ в российские онлайн-библиотеки, знакомиться с русским искусством, смотреть российские фильмы, участвовать в самых разных культурных мероприятиях и встречах с интересными людьми. Русские центры в Закавказье уже действуют в Грузии, Азербайджане и Армении, а всего в мире насчитывается более сотни подобных центров.

Подробнее о Русских центрах

Юго-Осетинский государственный университет им. А. А. Тибилова – один из старейших университетов Кавказа. Среди его выпускников – второй (Эдуард Кокойты) и третий (Леонид Тибилов) президенты Республики Южная Осетия, Георгий (Пухатэ) – бывший епископ Аланский. 

Метки:
Русский центр в Цхинвале

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.