EN
 / Главная / Все новости / Памятный знак к 250-летию победы русской армии в Кагульской битве установили в Молдавии

Памятный знак к 250-летию победы русской армии в Кагульской битве установили в Молдавии

Редакция портала «Русский мир»
27.07.2020


Подведены итоги историко-краеведческой экспедиции, которая работала в Молдавии. Её приурочили к юбилею победы русской армии в сражениях при Ларге и Кагуле, сообщает ИА Sputnik

Напомним, одно из ключевых сражений русско-турецкой войны состоялось двести пятьдесят лет назад на реке Кагул. Русская армия разгромила превосходящие силы османцев.

Погибших похоронили на высоком холме. Сейчас это территория города Кагула. Кладбище существовало около двух веков, но в итоге его сровняли с землей и на этом месте построили завод.

К юбилею победы в битве при Кагуле на месте бывшего кладбища установили памятный знак. Инициатива его возведения исходила от городской старообрядческой общины, работы провели при содействии российских соотечественников и администрации города.

Торжественная церемония открытия памятника началась с молебна и заупокойной службы по погибшим героям. Затем военнослужащие дали троекратный оружейный салют.


Ещё одним результатом экспедиции стал сборник статей «Чугун кагульский». Его представили в Российском центре науки и культуры.

Гранитный памятник красного цвета украшает изображение символа Кагульской победы, колонны Славы. Сама колонна находится на Кагульском поле. Памятник установили ещё в середине XIX столетия. Дорическая колонна, высеченная из известняка, поднимается на двадцатипятиметровую высоту. Её вершину украшает православный крест над опрокинутым полумесяцем, что символизирует победу русских над турками.
Метки:
памятник, русско-турецкая война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева