EN
 / Главная / Все новости / Подростки из разных стран обсудят творчество Пушкина на онлайн-встречах

Подростки из разных стран обсудят творчество Пушкина на онлайн-встречах

Редакция портала «Русский мир»
03.06.2020

Русскоговорящих подростков из разных стран приглашают к участию во встречах, посвящённых празднованию годовщины со дня рождения Александра Пушкина и Дня русского языка. Встречи состоятся в виртуальном формате в рамках проекта «Дорогая наша Русь», организованного Русской школой № 1 в Марбелье (Испания) и ассоциацией «Дар» (Марокко). Об этом «Русскому миру» сообщила директор Русской школы № 1 в Марбелье Ирина Чистякова.

Четвёртого июня познакомиться с творчеством русского поэта можно на встрече «Чувства добрые я лирой пробуждал. Заветы А. С. Пушкина». В качестве ведущего выступит старший преподаватель Российского университета дружбы народов Гаянэ Степанян.

День спустя состоится беседа на тему «А. С. Пушкин в Санкт-Петербурге», её проведёт сотрудник петербургского парка «Россия — моя история» Анна Болотова.

Проект уже более двух месяцев знакомит русскоговорящих подростков с русским языком и литературой, историей и географией, культурой и традициями народов России. Чтобы принять участие во встречах, нужно отправить заявку на почту eurekamarbella@gmail.com или milad2000@mail.ru с указанием имени, фамилии и возраста школьника.

Как сообщал «Русский мир», проект «Дорогая наша Русь» стартовал в конце марта. На платформе ZOOM школьники встречаются с педагогами, литераторами, общественными деятелями, делятся знаниями, мыслями и впечатлениями о России.
Метки:
Александр Пушкин, российские соотечественники, дети

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева