О творчестве Грибоедова и Есенина говорили в Душанбе
Мехриниссо Нагзибекова, Душанбе
13.04.2020
10 апреля в Русском центре Таджикского национального университета состоялся литературный вечер, посвящённый 225-летию со дня рождения выдающегося поэта, талантливого драматурга, пианиста и композитора, дипломата Александра Сергеевича Грибоедова. Программа вечера включала просмотр видеороликов, отрывков из фильма «Ослепительно короткая жизнь» документального цикла «Тайны века», повествующего об основных этапах творчества Грибоедова.
Руководитель кружка «Лингвист», доцент кафедры общего языкознания и сравнительной типологии ТНУ Рохат Бабаева выступила с видеопрезентацией, посвящённой биографии поэта, его взглядам на поэзию, после чего в исполнении студентов прозвучали стихи Сергея Есенина на русском и таджикском языках.
Члены кружка «Молодой переводчик» рассказали об истории переводов произведений Сергея Есенина на таджикский язык, в частности отметили, что первый сборник стихотворений «Персидские мотивы» в переводе таджикского поэта Лоика Шерали был издан в 1965 году. В 1977 г. вышел другой сборник стихов Есенина на таджикском язык «Гулафшон» («Осыпающий цветами») в переводе Лоика Шерали и Бозора Собира. Главная причина, побудившая поэтов Лоика Шерали и Бозора Собира перевести произведения Сергея Есенина на таджикский язык, заключалась в том, что русский поэт питал искреннюю любовь к таджикско-персидской литературе. Есенин вдохновлялся поэзией Саади, Фирдоуси, Хайяма, Хафиза, что отразилось в его творчестве и существенно обогатило русскую литературу. Лоик Шерали при жизни неоднократно повторял: «Сергей Есенин по духу близок ко мне и к таджикско-персидской литературе».