EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники в Ливане проведут акции к юбилею Победы

Соотечественники в Ливане проведут акции к юбилею Победы

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2020

Фото: Flickr.com

Российские соотечественники, проживающие в Ливане, в восьмой раз собрались в Бейруте, где состоялась страновая конференция, сообщает сайт Россотрудничества.

Участники форума подвели итоги работы за 2019 год и обсудили планы на 2020-й. Отметили, что этот год имеет особое значение, так как уже началась подготовка к празднованию юбилея Победы. Поэтому количество и качество проводимых мероприятий должно только вырасти. Конференция проходила под названием «75 лет Великой Победе. И в сердце память сохраним».

Российский посол Александр Засыпкин убеждён, что соотечественников в Ливане можно назвать самыми активными представителями русской диаспоры среди всех стран Ближневосточного региона.

Соотечественники готовятся отметить и вековой юбилей Русского исхода. К этой дате приурочат научно-практическую конференцию. Она будет посвящена истории русских эмигрантов первой волны в Бейруте.

Фото: rs.gov.ru

Ещё одной важной темой на форуме стало продвижение русского языка и популяризация отечественной культуры. Соотечественники обсудили как ряд собственных инициатив — цикл мероприятий «Города-герои», конкурс чтецов «Никто не забыт — ничто не забыто», акцию «Письмо моему прадеду», так и международные проекты, в которых ливанская команда планирует принять участие.

На форуме выступили лидеры общественных организаций, действующих в различных регионах страны. Они поделились сложностями в реализации проектов по продвижению российской культуры, науки, образования, обменялись возможными вариантами решения тех или иных задач, отметили необходимость консолидации усилий и проведения совместных сетевых акций.
Метки:
российские соотечественники, конференция

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.