EN
 / Главная / Все новости / «Русский букет»: концерт фортепианного дуэта в Гамбурге

«Русский букет»: концерт фортепианного дуэта в Гамбурге

Екатерина Иванова, Гамбург
10.02.2020

«Русский букет» – под таким названием 7 февраля в Русском центре Дома Чайковского в Гамбурге прошёл концерт, посвящённый 160-летнему юбилею со дня рождения русского композитора М. Ипполитова-Иванова. Фортепианный дуэт Иванова-Цагаринский представил его наиболее значимые оркестровые произведения в оригинальной транскрипции для фортепиано в четыре руки. В программе вечера прозвучали произведения М. Глинки, А. Бородина, Ц. Кюи и М. Ипполитова-Иванова.

Пианисты Мария Иванова и Александр Цагаринский окончили московскую консерваторию имени Чайковского, а также Берлинский университет искусств. Университет Моцартеум в Зальцбурге и высшая музыкальная школа в Любеке тоже стали важными этапами их образования. Уже в период обучения в университете они стали лауреатами международных конкурсов, таких как «Конкурс молодых пианистов» в Эттлингене, конкурс имени Артура Шнабеля в Берлине, конкурс имени Шопена в Гёттингене, конкурс камерной музыки в Трапани.

В 2004 году Мария Иванова и Александр Цагаринский основали фортепианный дуэт. В качестве солистов и партнёров по фортепианному дуэту они участвовали в крупных музыкальных фестивалях и регулярно давали концерты с различными оркестрами в России, а также по всей Европе и Азии.

Основой репертуара дуэта Иванова–Цагаринский являются симфонические произведения русских композиторов в оригинальной транскрипции для фортепиано в четыре руки.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гамбурге, музыка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева