EN
 / Главная / Все новости / X Всеиндийский фестиваль русского языка, литературы и культуры проходит в Тривандруме

X Всеиндийский фестиваль русского языка, литературы и культуры проходит в Тривандруме

Редакция портала «Русский мир»
11.12.2019


Фестиваль русского языка, литературы и культуры начался в городе Тривандруме, столице индийского штата Керала, сообщает сайт Россотрудничества. Масштабный культурный проект объединяет всю Индию, он проводится каждый год. Нынешний фестиваль стал юбилейным, десятым по счёту.

Фестиваль открылся выставкой фотографий «Легенды российской литературы». Среди её экспонатов более полусотни снимков российских писателей. В том числе местные жители увидят изображения Пушкина, Толстого, Гоголя, Есенина, Лермонтова и других. Гостями вечера стали деятели культуры, поклонники отечественной литературы, российские соотечественники и другие.

Индийский писатель Прадип Панангад напомнил, что народы двух стран на протяжении уже не одного столетия связывает крепкая дружба. И литература во многом содействовала развитию и укреплению этих связей. Переводы книг российских авторов помогли жителям Индии больше узнать об огромных богатствах русской культуры, открыть духовный мир и традиции народов, населяющих Россию. Произведения российских писателей превратились в неиссякаемый источник вдохновения для индийских литераторов.

Выступающие отмечали, что фестиваль вносит огромный вклад в дело популяризации и продвижения русского языка, литературы и культуры в Индии.

Индийский художник С. Радхакришнан прямо перед присутствующими нарисовал портрет Пушкина. Его работу очень тепло приняла публика.

В программу фестиваля вошли тематические лекции и викторины в индийских школах и колледжах, семинар, а также церемония вручения престижной премии Сергея Есенина за вклад в продвижение русской литературы в Индии.
Метки:
русская культура

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева