EN
 / Главная / Все новости / На Украине предлагают обучать студентов из-за рубежа по-украински

На Украине предлагают обучать студентов из-за рубежа по-украински

Редакция портала «Русский мир»
16.11.2019

Фото: pixabay.com
На Украине предлагают запретить обучение иностранцев в высших учебных заведениях на русском языке, пишет газета «Известия». Соответствующее обращение поступило к министру образования страны Анне Новосад. Его авторами стали представители некоторых общественных объединений и научного сообщества.

Они напоминают, что в новой редакции изменений, которые планируют внести в законы, касающиеся образовательной деятельности в сфере высшего образования, говорится о том, что в украинских вузах можно будет учиться на русском языке.

Авторы обращения недовольны этим, так как, по их мнению, Украина будет способствовать достижению целей России. Активистам не нравится, что вузы страны будут выпускать специалистов, владеющих русским языком.

По их мнению, студентам из-за рубежа, которые выбрали продолжение образования на Украине, лучше учиться на украинском языке.

«Для большинства иностранных студентов на Украине изучать украинский естественно и нормально. Только для незначительной их части русский язык является родным», — полагают активисты.

Ранее министр украинского образования пообещала перевести все русскоязычные школы на госязык уже со следующего учебного года.

Как сообщал «Русский мир», новый закон о госязыке усилил давление на тех, кто говорит по-русски, и на представителей других национальных меньшинств. Многие положения документа не соответствуют международным обязательствам, взятым на себя Киевом, и противоречат украинской Конституции. Закон также не соответствует Минским соглашениям. Он только усугубляет раскол украинского общества и ещё больше отдаляет перспективы урегулирования переживаемого Украиной кризиса.
Метки:
Статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.