EN
 / Главная / Все новости / Молодой китайский русист поделился опытом в изучении русского языка в России

Молодой китайский русист поделился опытом в изучении русского языка в России

Чжоу Яньянь, Пекин
10.10.2019

9 октября 2019 года по приглашению руководителя Русского центра Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) докторант первого курса по специальности «русская лингвистика» Цюй Жуй сделал доклад на тему «Методика в изучении русского языка и опыт научного исследования русской лингвистики». В мероприятии приняли участие 45 студентов, аспирантов-русистов, а также преподавателей Института русского языка ПУИЯ.

Цюй Жуй начал изучать русский язык с детства, он уже 15 лет изучает этот красивый и богатый язык. В последние три года он учился в Санкт-Петербургском государственном университете и там получил научную степень магистра по русскому языку. В докладе он обратил внимание на грамматические трудности в изучении русского языка, с которыми он сталкивался на разных этапах, и подчеркнул важное значение участия в конкурсах, выступлений на русском языке на концертах, а также общения с носителями русского языка через интернет.

Затем он поделился собственным опытом в научном исследовании русской лингвистики в Санкт-Петербургском государственном университете. Молодой русист подробно рассказал студентам о методах выбора темы диссертации и о поисках данных в русских архивах. По его мнению, русские учёные требовательные и заботливые, они много помогали ему в работе над диссертацией.

Присутствовавшие задавали ему различные вопросы об изучении русского языка и жизни в России, например, о процессе подачи заявки на получение диплома магистра в вузах России. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева