EN
 / Главная / Все новости / Взгляд на Москву студентов из Коимбры

Взгляд на Москву студентов из Коимбры

Юлия Исаева, Коимбра
02.10.2019


30 сентября 2019 года в Русском центре Коимбрского университета прошёл открытый урок на тему «Взгляд на Москву студентов из Коимбры». Учащиеся, изучающие русский язык и культуру, прослушали выступления волонтёров центра Марты Тожал (преподавателя консерватории Коимбры) и Гонсалу Диаш (магистранта экономического факультета), которые в рамках квоты на обучение Министерства образования и науки России приняли участие в работе летней школы при Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина. Они поделились своими впечатлениями об организации учебного процесса и культурной программы, а также о посещении различных музейных комплексов и культурно-массовых мероприятий московского мегаполиса.

В открытом уроке принял участие бывший студент Русского центра, архитектор и дизайнер Андрэ Кузер, проходивший ту же программу обучения годом ранее. Он также рассказал о своём пребывании в Москве и о мотивах, побудивших его в начале года составить фотовыставку под названием «Москва XXI», в организации которой приняли участие Русский центр Коимбрского университета и Управление по культуре Центрального региона Португалии при поддержке фонда «Русский мир» и Посольства Российской Федерации в Португальской Республике.

Все выступления сопровождались показами видеороликов и фотографий, а в конце открытого урока руководитель Русского центра Владимир Плясов ответил на вопросы присутствующих.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Коимбре

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева