EN

Мэрия Таллина впервые с советских времён заработала на русском языке

Редакция портала «Русский мир»
25.09.2019


Русский язык впервые почти за три десятилетия зазвучал на заседаниях городской управы Таллина, сообщает RuBaltic.Ru. Теперь заседания стали двуязычными. Оказалось, что управляющий орган разделился на две части по языковому составу, и русскоговорящих больше, чем эстонцев.

Эстонцами в мэрии Таллина являются Калле Кландорф, Айвар Рийсалу и Эха Вырк. К числу неэстонцев относятся глава городской управы Михаил Кылварт, Вадим Белобровцев, Бетина Бешкина и Андрей Новиков. Во время дискуссий русскоязычным проще прийти к единому мнению, разговаривая друг с другом на русском языке. При этом все решения управы оформляются по-эстонски.

Как сообщал «Русский мир», в этом году пост мэра Таллина в первый раз за много лет занял политик, для которого русский язык является родным. Выборы градоначальника состоялись 11 апреля на внеочередной сессии городского собрания. Единственным претендентом оказался Михаил Кылварт, который возглавлял парламент эстонской столицы. Он является членом Центристской партии, набравшей больше всех голосов на выборах в горсобрание.

Михаил Кылварт известен как защитник образования на русском языке и активный сторонник развития спорта в Эстонии. Девять лет назад он вошёл в состав Совета русских школ, который занимается сохранением в балтийской республике русскоязычного образования. Весной 2011 года Михаил Кылварт занял должность заместителя мэра Таллина по вопросам молодёжи, спорта, культуры, интеграции и образования.
Метки:
русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Словом «подоплёка» в современном русском языке обозначают скрытые, неявные причины, мотивы или обстоятельства какого-либо события, действия или высказывания. Чтобы понять, как существительное обрело такую семантику, ознакомимся с историей его возникновения.
Уже более сорока лет в Аммане (Иордания) существует Женский клуб друзей русской культуры. Российские соотечественницы, переехавшие в Иорданию, хотели, чтобы их дети не теряли связь с Россией – знали русский язык и культуру своей второй родины. О жизни клуба рассказывает его руководитель Наталья Назаренко.