EN
 / Главная / Все новости / РКС призвал ЮНЕСКО убедить Киев отменить санкции против российских издательств

РКС призвал ЮНЕСКО убедить Киев отменить санкции против российских издательств

Редакция портала «Русский мир»
25.03.2019



Российский книжный союз (РКС) попросил ЮНЕСКО и другие международные организации убедить киевские власти отказаться от ограничений, направленных против отечественных издательств и книжных интернет-магазинов, сообщает ИА «Медуза».

Несколько дней назад украинские власти ввели новые антироссийские санкции. Под дополнительные персональные ограничения попали почти восемьсот пятьдесят человек и около трёхсот юридических лиц. Среди них и крупнейшие российские издательства.

Как сообщал «Русский мир», в РКС уверены, что таким образом власти грубо нарушают права граждан Украины на доступ к легальному книжному контенту. Кроме того, запрет направлен на вытеснение русского языка «из культурного и духовного пространства». При этом больше половины жителей соседней страны выбирают для чтения книги, напечатанные по-русски.

К тому же в результате новых санкций на Украине серьёзно усилится пиратство и вырастет доля «контрафактной книжной продукции». Действия Киева идут вразрез с Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений, а также противоречат Флорентийскому соглашению. В этом документе страны, входящие в ООН, закрепили правила ввоза материалов образовательного, научного и культурного характера. Культура должна оставаться выше политики, и этот тезис неоднократно подчёркивался на международных профессиональных форумах, говорится в заявлении HRC.

Метки:
санкции, книги, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева