EN
 / Главная / Все новости / Фестиваль русского языка и литературы проходит в Индии

Фестиваль русского языка и литературы проходит в Индии

Редакция портала «Русский мир»
07.12.2018

Фото: Россотрудничество

Фестиваль русского языка и литературы проходит в индийском городе Тривандруме. В качестве его организатора выступает представительство Россотрудничества в Индии, сообщает сайт ведомства. Традиционно в нём участвует московский Музей Сергея Есенина. Столица индийского штата Керала, расположенного на юге страны, принимает форум уже восьмой год подряд.

Гостями фестиваля стали деятели культуры, бизнесмены, писатели и переводчики, журналисты, соотечественники, преподаватели русского языка и студенты. В фестивальную программу входят олимпиады. За победу в них будут бороться местные школьники и студенты, изучающие русский язык.

Кроме того, запланирован семинар, где обсудят творчество Александра Солженицына. Он приурочен к юбилею Нобелевского лауреата. Со дня его рождения в этом году исполняется сто лет.

Все выступающие в торжественной церемонии открытия отмечали, что русский язык и литература имеют огромную важность для развития отношений между двумя странами. Индийские читатели много лет восхищаются книгами Пушкина, Толстого, Достоевского, а для индийских литераторов они служат источником вдохновения. И свидетельствуют об этом переводы на язык малаялам произведений русских классиков.

Фото: Россотрудничество

Русский язык является связующим звеном в культурном обмене между нашими странами. Российский кинематограф также вносит большой вклад в создание платформы для знакомства с культурой России.

На фестивале вручили премию имени Есенина. Её лауреатом стал В. Р. Говиндануни, которого отметили за вклад в продвижение русской литературы в Индии, а также перевод повести Льва Толстого «Хаджи-Мурат».
Метки:
русская литература, фестиваль

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.