EN
 / Главная / Все новости / Двухнедельные гастроли Мариинского театра начались в китайском Нанкине

Двухнедельные гастроли Мариинского театра начались в китайском Нанкине

Редакция портала «Русский мир»
22.11.2018

Фото: пресс-служба Мариинского театра


Фестиваль Мариинского театра начинается в китайском городе Нанкине, сообщает ТАСС. Торжественная церемония открытия прошла в самом крупном в Азии центре исполнительских искусств — Нанкинском большом театре.

На протяжении двух недель китайскую публику ожидают встречи с российскими артистами. В фестивальную афишу входят как балетные спектакли, так и оперные постановки, и выступления симфонического оркестра.

По словам организаторов, подобного крупного мероприятия с участием одного из самых известных творческих коллективов России в Китае ранее не проводилось.

Мариинский театр пять раз покажет «Лебединое озеро» Чайковского, поклонники классического вокала услышат оперу Пуччини «Тоска». Также состоятся балет Равеля «Дафнис и Хлоя» и опера Верди «Макбет», где место за дирижёрским пультом займёт маэстро Гергиев.

А юные зрители побывают на симфонической поэме Прокофьева «Петя и волк».

Чэнь Чжэнчжэ, который возглавляет Центр исполнительских искусств, не сомневается, что фестиваль получится замечательными. Он заверил, что жители города с нетерпением ожидают возможности увидеть оперные и балетные шедевры в исполнении российских артистов.

Чэнь Чжэнчжэ уверен, что эти гастроли станут началом активного сотрудничества не только с Мариинским театром, но и с другими российскими творческими коллективами.
Метки:
Мариинский театр, фестиваль, гастроли

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.