EN
 / Главная / Все новости / «Русская школа Эстонии» бьёт тревогу: насильственная эстонизация может травмировать детей

«Русская школа Эстонии» бьёт тревогу: насильственная эстонизация может травмировать детей

Редакция портала «Русский мир»
15.06.2018

Фото: pixabay.com


НКО «Русская школа Эстонии» озабочена намерением Министерства образования и науки ввести обязательное преподавание эстонского языка в русских детских садах, сообщает ТАСС. Общественные деятели убеждены, что эксперименты с юными представителями нацменьшинств могут привести к серьёзным логопедическим и психологическим расстройствам у детей.

Общественные деятели подчеркнули, что очередные нововведения принимаются без проведения исследований на данную тему и без консультаций с теми, кого это коснётся в первую очередь.

«В то время, как эффект от таких экспериментов не совсем изучен и их результаты далеко не однозначны (вплоть до логопедических и психологических проблем), министерство как всегда "на ура" принимает решения, не рассмотрев вопрос всесторонне, и без консультаций с представителями организаций национальных меньшинств, как это рекомендуют международные правозащитные акты», — говорится в заявлении организации.

В планах образовательного ведомства — сделать частичное преподавание на эстонском языке во всех детских садах обязательным. По словам министра образования Эстонии Майлис Репс, в ближайшем будущем после детского сада все русские дети должны владеть государственным языком на базовом уровне. При этом домашнее образование без посещения детского сада будет недопустимым — обязательное дошкольное образование намерены закрепить законодательно.

Процессы эстонизации русского языка активно внедряются в систему дошкольного и школьного образования уже сейчас. В последние годы примерно половина дошкольников из русскоязычных семей посещает группы с частичным преподаванием государственного языка или эстоноязычные детские сады. При этом дети, которые ходили в сады с государственным языком, выбирают русские школы только в пятидесяти двух процентах случаев. Стоит отметить, что даже в русских школах процесс обучения стремятся перевести на эстонский язык. Именно на нём изучается не менее шестидесяти процентов предметов.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, дети, Таллин

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.