EN
 / Главная / Все новости / Китайские студенты выполнили двухсторонний перевод интервью молодого российского фотографа

Китайские студенты выполнили двухсторонний перевод интервью молодого российского фотографа

Русский центр в Даляне
18.05.2018


14 мая в Русском центре Даляньского университета иностранных языков провели очередное занятие в «Мастерской устного перевода». В нем принимали участие китайские магистранты I–II курсов и преподаватель по переводу с китайского языка на русский Ксения Душеина.

В первой части мероприятия студенты выполняли двухсторонний перевод интервью молодого российского фотографа Анастасии Болотиной. В этот раз студенты одновременно выполняли перевод с китайского языка на русский и наоборот, что является полной имитацией обычной работы переводчика. Ведь на конференциях и международных встречах иностранные журналисты задают вопросы респонденту на своём языке, затем переводчик переводит вопросы, респондент отвечает на своём языке, и переводчик переводит этот ответ журналисту. Такой вид перевода называется двухсторонним и является одним из наиболее часто встречающихся. 

На нашем занятии студенты успешно воспроизвели обычный процесс работы переводчика. Они выполнили перевод без предварительной подготовки и справились со своей задачей. Потом студенты оживленно делились своим мнением о жизни фотографов и обсуждали переведенное интервью. 

Ксения Владимировна оценила хороший уровень переводчиков, проанализировала недочёты и достоинства их работы и дала несколько советов по улучшению техники перевода.


Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Даляне, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В феврале Дом русского зарубежья запустил цикл публичных лекций «Женские портреты русского научного зарубежья в XX веке». Накануне Международного женского дня мы поговорили с автором цикла Натальей Масоликовой о том, как русские женщины-эмигрантки пробивались на научные высоты, и что их объединяло, при всей разнице характеров и судеб.
Алла Баркан (Швейцария) – профессор психологии, педагог, писатель и президент Международного союза русскоязычных и двуязычных родителей – рассказала об особенностях развития детей-билингвов и дала несколько советов, как помочь детям, оказавшимся за рубежом, сохранить родной язык.