EN

Как объяснить иностранцу фразеологизм «здоров как бык»?

Валентина Вегвари, Печ
25.01.2018

24 января в Русском центре профессор Печского университета Эндре Лендваи обсудил с собравшимися использование русских фразеологизмов в речи и их эквиваленты и перевод на венгерский язык.

В частности, профессор рассказал о совпадающих в русском и венгерском языках фразеологизмах, в которых используются сравнения с животными, например голоден как волк, труслив как заяц, хитёр как лиса. В ходе лекции он также остановился на вопросах равнозначимости и аналогии в обоих языках. 

Докладчик отметил, что при обучении русскому языку необходимо учитывать, что аналогия может иногда ввести в заблуждение человека, использующего тот или иной фразеологизм, например здоров как бык: в русском понимании речь идёт не только о здоровье человека, но и о его телосложении. 

Э. Лендваи также обратил внимание присутствующих, что в венгерском языке существует нехватка равнозначных выражений и поэтому нужно довольно часто объяснять студентам содержание фразеологизмов, а не только пробовать переводить его на венгерский язык.

В конце занятия участники потренировались в переводе русских фразеологизмов на венгерский язык.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пече, образование

Новости по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.