EN
 / Главная / Все новости / В Латвии принят закон, уравнивающий в правах ветеранов Красной армии и СС

В Латвии принят закон, уравнивающий в правах ветеранов Красной армии и СС

Редакция портала «Русский мир»
21.12.2017

Латвийские парламентарии в последнем, третьем, чтении поддержали проект закона «О статусе участника Второй мировой войны», сообщает ТАСС. Согласно новому документу, теперь ветераны-красноармейцы и легионеры СС уравниваются в правах. Кроме того, он оставляет за бортом большинство тех, кому принадлежит огромная роль в освобождении Европы от фашизма.

Теперь участниками войны в балтийской республике считаются только те, кто имел латвийское гражданство на 17 июня 1940 года. Этот день Рига называет началом «оккупации». Участниками Второй мировой войны являются лишь граждане Латвии, которые боролись с Советской властью, а также гитлеровской Германией и её союзниками в военных подразделениях других стран. Статус участника Второй мировой войны не будет присвоен как членам НСДАП и представителям военизированных структур Третьего рейха и коллаборационистам, так и сотрудникам КГБ СССР или ЛССР. Кроме того, в законопроекте подчёркивается, что Латвия, как оккупированное государство, не несёт какой-либо юридической ответственности за военные и иные действия на её территории в период оккупации.

По мнению депутата от оппозиционной партии «Согласие», представляющей интересы русскоязычного населения, Игоря Пименова, новый закон совершенно открыто дискриминирует большую часть ветеранов Красной армии.

Теперь участники войны получат удостоверения и нагрудный знак, никакой социальной помощи для них власти не предусматривают. На этот статус в Латвии могут претендовать не больше трёхсот человек.
Метки:
Вторая мировая война, фальсификация истории, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева