EN
 / Главная / Все новости / В Азербайджане проверяли знание географии

В Азербайджане проверяли знание географии

Арзу Мамедова, Баку
07.12.2017

26 и 27 ноября в Азербайджане прошёл Географический диктант. Он проводится Русским географическим обществом и с этого года стал международным. Площадками проведения диктанта в Азербайджане стали филиал Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова (МГУ) и Российский информационно-культурный центр в Баку (РИКЦ).

Количество желающих участвовать в международном диктанте составило больше 800 человек. Среди участников были руководитель Русского центра Бакинского государственного университета Арзу Мамедова, преподаватели географического факультета, а также заместитель декана Рамиз Ахлиманов и свыше 75 студентов БГУ. Методистка Русского центра Бакинского государственного университета Наргиз Зейналова со студентами первого курса географического факультета также приняли участие в этой международной акции.

Географический диктант проводился на русском языке и был добровольным. Он состоял из 30 тестовых заданий разной степени сложности, разделённых на три блока. Первый состоял из вопросов на знание географических понятий и терминов. Второй – направлен на проверку умений работать с картой. Третий – на определение географических объектов по записям дневников путешественников и отрывкам из художественных произведений.

Все участники Географического диктанта были отмечены сертификатами. Результаты диктанта будут объявлены 25 декабря. 
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Баку, Географический диктант, РГО

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева